ويكيبيديا

    "épidémies de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفشي
        
    • الوبائية
        
    • بأوبئة
        
    • لتفشي
        
    • الانتشار الوبائي
        
    • اﻷوبئة
        
    • انتشار أوبئة
        
    • تفشى
        
    Il est à noter que les épidémies de paludisme sont en augmentation depuis 1994. UN وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر.
    Des épidémies de choléra dans des camps de personnes déplacées ont été enrayées avec succès. UN وقد تم الحد من حالات تفشي الكوليرا في مخيمات المشردين داخليا بنجاح.
    Le pays continuait de connaître d'importantes épidémies de choléra. UN وواصل البلد مواجهة تفشي حالات الكوليرا على نحو كبير.
    Les conséquences épidémiologiques et sociales des épidémies de rougeole sont importantes, c'est pourquoi la communauté internationale s'est engagée sur la voie de son éradication. UN والآثار الوبائية والاجتماعية لحالات تفشي الحصبة واسعة الانتشار، مما جعل القضاء عليها موضوع التزام دولي.
    Les régions orientales et méridionales du pays ont également été le théâtre d'épidémies de maladies diarrhéiques aiguës, de paludisme et de rougeole. UN كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة.
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires s'efforcent également de surveiller et combattre les épidémies de maladies infectieuses. UN وتعمل الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها أيضا من أجل رصد تفشي الأمراض المعدية والتصدي لها.
    L'atténuation des catastrophes naturelles et la prévention des épidémies de choléra demeurent des tâches essentielles que nous devons tous contribuer à accomplir. UN وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومنع تفشي الكوليرا لا يزالان من المهام الحاسمة التي يجب علينا جميعا أن نساعد على إنجازها.
    Le pays n'était doté que d'un seul hôpital pour toute la population, le paludisme restait un problème sanitaire majeur et les épidémies de choléra n'étaient pas rares. UN ولا يوجد سوى مستشفى واحد للسكان جميعا، وما زالت الملاريا مشكلة صحية كبيرة، مع حدوث حالات تفشي متقطعة لمرض الكوليرا.
    Dans certaines zones du pays, on a signalé des épidémies de tuberculose. UN وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل.
    Des épidémies de choléra se produisent chaque année et les fièvres de Kala Azar et de la vallée du Rift seraient des maladies courantes. UN وإن تفشي الكوليرا يحدث كل عام، كما يزعم انتشار حمى كالا أزار ووادي ريفت.
    Le Ministère de la santé est aussi chargé d'enquêter sur les épidémies de maladies d'origine alimentaire chez l'homme. UN ووزارة الصحة مسؤولة أيضاً عن التحقيق في تفشي الأمراض التي يشتبه في أنها ناجمـة عـن الأغذية.
    La FAO, le PNUE et l'OMS devraient s'appuyer sur les mécanismes de prévision de la mousson existants pour mettre au point des méthodes permettant de prévoir les épidémies de paludisme. UN وينبغي أن تستفيد منظمة الصحة العالمية من اﻵليات القائمة للتنبؤ بالرياح الموسمية كأساس لاستحداث الوسائل اللازمة للتنبؤ بأمراض الملاريا الوبائية.
    24. Un grand nombre de personnes sont décédées à Pariang/Panaru, une zone très touchée par des épidémies de kala-azar, car l'accès en est interdit depuis 1992. UN ٢٤ - وأسهم الرفض المستمر منذ ١٩٩٢ للسماح بالوصول إلى باريانق/بانارو، وهي منطقة تأثرت بصورة سيئة بأوبئة مرض الكزاز، في التسبب في وفاة عدد كبير من اﻷشخاص بالمنطقة.
    Ces zones sont particulièrement exposées à des épidémies de maladies transmissibles, en particulier la rougeole, le paludisme et les maladies diarrhéiques, telles que le choléra. UN والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا.
    Les résultats encourageants obtenus avec ces modèles simples ont permis d'établir un système d'enquête et d'alerte précoce pour les épidémies de méningite cérébrospinale dans les pays du Sahel. UN وقد أتاحت النتائج المشجعة التي حققتها تلك النماذج البسيطة استحداث نظام للاستقصاء والإنذار المبكر فيما يخص الانتشار الوبائي لالتهاب السحايا بالمكورات السحائية في بلدان الساحل الأفريقي.
    Les épidémies de maladies contagieuses ravagent aujourd'hui l'essentiel du continent. UN وتكتسح اﻵن اﻷوبئة الناشئة عن اﻷمراض السارية معظم القارة.
    Mme Maluwa a réaffirmé la nécessité de disposer de données ventilées pour dégager les tendances des épidémies de VIH dans les communautés marginalisées. UN وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة.
    Ce processus a joué un rôle critique dans la préparation pour la saison des cyclones en 2011 et les épidémies de choléra éventuelles. UN واتسمت هذه العملية بأهمية بالغة في مجال التحضير لموسم الأعاصير، ولاحتمال تفشى وباء الكوليرا، في عام 2011 كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد