On a étudié l'épidémiologie de ces choses, et on a trouvé d'où elles venaient. | Open Subtitles | الآن, تعقّبنا علم الأوبئة لهذه الأشياء, و اكتشفنا من أين هم |
Le lancement d'un programme de contrôle doit commencer par une bonne connaissance de l'épidémiologie. | UN | ومعارف علم الأوبئة هي أول خطوة في بدء برنامج للمكافحة. |
Source: Section des statistiques et de l'épidémiologie, Ministère de la santé et du développement social. | UN | المصدر: قسم الوبائيات والإحصاءات، وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية. |
Source : Ministère de la santé publique, épidémiologie et recherche | UN | المصدر: وزارة الصحة العامة، قسم الأمراض الوبائية والبحوث. |
Collecte de données et épidémiologie de l'abus de drogues | UN | جمع البيانات ودراسة الانتشار الوبائي لتعاطي المخدرات |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes (CRED) a fait état de 328 catastrophes naturelles, réparties sur 111 pays, qui ont touché 113 millions de personnes. | UN | وأبلغ مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث عن 328 كارثة طبيعية، انتشرت عبر 111 بلدا وأثرت على 113 مليون نسمة. |
Un document a été rédigé sur l'épidémiologie des facteurs de risque biologiques, comportementaux, socio-démographiques et socio-culturels spécifiques des femmes en ce qui concerne le VIH/sida. | UN | وأعدت دراسة عن وبائيات عوامل خطر الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز البيولوجية والسلوكية والاجتماعية الديمغرافية والثقافية الاجتماعية المتصلة بالممايزة بين الرجل والمرأة. |
Premièrement, elle suit une démarche intégrale basée sur l'épidémiologie et la santé publique. | UN | أولا، تتخذ المبادرة نهجا شاملا يستند إلى علم الأوبئة والصحة العامة. |
i) L'épidémiologie maternelle et infantile, y compris la mortalité, la morbidité et la malnutrition et leurs causes; | UN | ' 1` علم الأوبئة وسط الأمهات والأطفال، بما في ذلك الوفيات ونسبة انتشار المرض ونقص التغذية وأسبابها؛ |
Formation du personnel soignant aux activités de conseil dans les domaines de l'épidémiologie et de la santé en matière de procréation | UN | موظفو مركز التدريب الصحي في علم الأوبئة والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية |
Source : Cellule d'épidémiologie et de recherche, Service médical et de santé publique de Curaçao. | UN | المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو. |
Antilles néerlandaises Source : Groupe de l'épidémiologie et de la recherche, Service de médecine et de santé publique de Curaçao. | UN | المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحوث، الدائرة العامة للرعاية الطبية والصحية، كيوراسو. |
Oui, sur l'épidémiologie moléculaire. | Open Subtitles | أجل، عليها أن تسلّم بحثها في علم الأوبئة الجزيئية غداً |
En 2006, 500 nouveaux cas de tuberculose ont été recensés dans le pays, avec des disparités régionales pour ce qui est de l'épidémiologie. | UN | وهنالك 500 حالة إصابة جديدة بالسل في عام 2006، مع وجود تفاوتات إقليمية في الوبائيات. |
Les cellules sont régulièrement inspectées par le personnel du Centre d'hygiène et d'épidémiologie, qui assure également les services de désinfection. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
Il est également intéressant de noter que l'épidémiologie des problèmes de drogue ainsi que la prévention ont été citées comme les deux principaux domaines dans lesquels il est actuellement procédé à des travaux de recherche. | UN | ومن المهم أيضا أنه أشير الى الانتشار الوبائي للمخدرات والوقاية منها باعتبارهما المجالين اللذين تجرى فيهما معظم البحوث في الوقت الراهن. |
En 2008, le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a signalé 321 catastrophes associées à des phénomènes naturels. | UN | 5 - أفاد مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث في عام 2008 بوقوع 321 كارثة مرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Les participants ont discuté de l'épidémiologie de l'usage de méthamphétamine, ont identifié les questions critiques et ont exploré différentes possibilités d'intervention ainsi que leurs incidences sur le plan des politiques et des programmes. | UN | وناقش المشاركون وبائيات تعاطي الميثامفيتامين، وعيّنوا مسائل ذات أهمية حرجة، وبحثوا بدائل مختلفة للتدخل والآثار المترتبة على السياسات والبرامج. |
Contribuent surtout à cette surveillance le programme de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, le Service national de transfusion sanguine qui recherche le VIH dans tous les prélèvements, le Laboratoire de santé publique de la Trinité et le Centre d'épidémiologie des Caraïbes. | UN | تشمل المصادر الأولية للمراقبة ما يلي: برنامج للحد من انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، والإدارة الوطنية لنقل الدم حيث يتم فحص الدم من فيروس نقص المناعة البشرية، ومختبر ترينيداد للصحة العامة، والمركز الكاريبي لعلم الأوبئة. |
Par le biais d'études dans le domaine de l'épidémiologie moléculaire, nous avons cerné les schémas épidémiologiques de l'infection au VIH en Chine. | UN | ومن خلال دراسات استقصائية وبائية جزيئية، حددنا الأنماط الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الصين. |
Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. | UN | وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية. |
L'enquête vise à déterminer la cause et la source de l'infection et à recueillir des éléments de preuve. L'appui en matière d'épidémiologie et d'examen de laboratoires peut jouer un rôle majeur. | UN | يرمي التحقيق إلى تحديد السبب، ومصدر الإصابة وإلى جمع الأدلة - ثمة دور كبير يقوم به الدعم المتعلق بعلم الأوبئة والدعم المختبري |
:: Recherche systématique, statistiques et épidémiologie. | UN | البحث المنهجي والإحصاءات والأوبئة. عاملون أصحّاء |
Cependant, l'épidémiologie à elle seule ne permettra pas de dire s'il y a des doses seuils pour les risques radiologiques. | UN | غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع. |
Pour faciliter la collecte de données, un kit d'épidémiologie est actuellement mis au point, qui donnera des indications pratiques aux pays sur la façon de procéder. | UN | ومن أجل تسهيل جمع البيانات، يجري الآن اعداد مجموعة أدوات لدراسة انتشار الأوبئة ستوفر ارشادا عمليا للبلدان في مجال جمع البيانات. |
Le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes a enregistré 332 catastrophes naturelles en 2011. Ce chiffre est inférieur à ceux des 10 dernières années, mais pour les populations ces événements ont été parmi les pires de la décennie. | UN | وسجل مركز أبحاث الأوبئة الناجمة عن الكوارث 332 كارثة طبيعية عام 2011، وهو أدنى عدد مسجل في أي عام خلال السنوات الـ 10 الماضية، إلا أن تأثير تلك الكوارث على الناس كان من الأسوأ خلال هذا العقد. |