ويكيبيديا

    "épidémiologiques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوبائية
        
    • وبائية
        
    • الانتشار الوبائي
        
    La plupart des pays n'ont pas de mécanisme de collecte et de suivi systématiques des données utilisant les principaux indicateurs épidémiologiques de l'usage de drogues. UN ويفتقر معظم البلدان إلى أي رصد للبيانات وجمعها على نحو ممنهج عن طريق المؤشرات الوبائية الرئيسية لتعاطي المخدِّرات.
    On manque d'information récente sur la plupart des indicateurs épidémiologiques de l'usage des drogues. UN وهناك نقصٌ في أحدث المعلومات عن غالبية المؤشرات الوبائية لتعاطي
    Les évaluations épidémiologiques de cette nature supposent l'existence d'un réseau mondial de stations de surveillance, de centres de référence et du personnel qualifié. UN وإن تقديرات اﻷمراض الوبائية من هذا النوع تستتبع وجود شبكة عالمية لمحطات الرصد ومراكز الاستعلام والموظفين المدربين.
    Par le biais d'études dans le domaine de l'épidémiologie moléculaire, nous avons cerné les schémas épidémiologiques de l'infection au VIH en Chine. UN ومن خلال دراسات استقصائية وبائية جزيئية، حددنا الأنماط الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الصين.
    Aucun cas d'effets nocifs sur les individus, ni d'études épidémiologiques de populations exposées aux PeCB n'a été identifié (Gouvernement canadien, 1993). UN ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار المعاكسة في الأفراد، أو دراسات وبائية عن السكان الذين تعرضوا لخماسي كلور البنزين (حكومة كندا، 1993).
    Il est également chargé de réaliser des études épidémiologiques, de surveiller l'emploi des méthodes psychologiques, etc. Le Code en vigueur est succinct, incomplet et ses dispositions ont un caractère très général. UN كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ.
    En Espagne, les caractéristiques épidémiologiques de l'infection par le VIH font que la majorité des activités de prévention ne sont pas spécifiques aux femmes. UN كانت الخصائص الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إسبانيا من نوع جعل معظم أنشطة الوقاية لا تختص بالنساء.
    Aucun rapport sur les effets nocifs pour les individus ou sur des études épidémiologiques de populations exposées au PeCB n'a été recensé. UN ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين.
    Aucun rapport sur les effets nocifs pour les individus ou sur des études épidémiologiques de populations exposées au PeCB n'a été recensé. UN ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين.
    Au début des années 90, les caractéristiques épidémiologiques de la rougeole, la disponibilité d'un vaccin très efficace et l'explosion d'une épidémie importante à cette époque ont eu pour conséquence l'adoption d'une stratégie régionale d'éradication de cette maladie. UN وفي بداية التسعينات، أدت الخصائص الوبائية للحصبة، وتوافر اللقاحات ذات الفعالية العالية، وحدوث تفش كبير لهذا المرض إلى اعتماد استراتيجية إقليمية لاستئصاله.
    Les systèmes de surveillance et d’information épidémiologiques de plusieurs pays portant sur l’abus des drogues ont été harmonisés afin que leurs données soient comparables. UN وجرى تنسيق نظم الرصد الوبائي والمعلومات الوبائية المتعلقة بتعاطي المخدرات في عدة بلدان بغية انتاج بيانات قابلة للمقارنة.
    Le taux de réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels reste toujours globalement faible et les informations objectives et actualisées continuent de faire défaut pour la plupart des indicateurs épidémiologiques de l'usage des drogues. UN ولا تزال نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة إجمالاً، ولا يزال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشِّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات.
    Brefs entretiens épidémiologiques. De brefs entretiens épidémiologiques préliminaires ont été menés avec les survivants. UN إجراء مقابلات موجزة بشأن الحالة الوبائية - أُجريت مقابلات أولية موجزة مع الناجين بشأن الحالة الوبائية.
    Les preuves épidémiologiques de l'existence d'un rapport entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. UN ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها.
    Les preuves épidémiologiques de l'existence d'un rapport entre l'exposition à la chrysotile et un risque accru de cancer en des sites autres que les poumons ou la plèvre ne sont pas concluantes. UN ترتبط الدلائل الوبائية التي تشير إلى ارتباط التعرض للكريسوتيل بتزايد خطر حدوث السرطان في أماكن غير الرئة والتجويف الجنبي ارتباطاً غير مقطوع بها.
    Aucun cas d'effets nocifs sur les individus, ni d'études épidémiologiques de populations exposées aux PeCB n'a été identifié (Gouvernement canadien, 1993). UN ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار المعاكسة في الأفراد، أو دراسات وبائية عن السكان الذين تعرضوا لخماسي كلور البنزين (حكومة كندا، 1993).
    A ce stade, il n'est donc pas justifié pour des raisons toxicologiques ou épidémiologiques de changer la politique actuelle et les pratiques recommandées pour la pulvérisation de DDT à l'intérieur des habitations pour lutter contre les vecteurs pathogènes, UN وبالتالي، فإنه في هذه المرحلة، لا يوجد مبرر بشأن أسس سمية أو وبائية لتغيير السياسات الحالية والممارسات الموصى بها حيال رش الـ دي.دي.تي في الأماكن المغلقة لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الحشرات()،()
    Quatre des études écologiques et épidémiologiques de portée limitée examinées portant sur des populations vivant à proximité de sources naturelles ou anthropogènes de chrysotile (y compris des mines et les installations de broyage de chrysotile au Québec) (PISC, 1986), ne font apparaître aucune augmentation de la fréquence du cancer du poumon. UN وفي الدراسات التي تم استعراضها، لم تلاحظ زيادات في سرطان الرئة في دراسات وبائية إيكولوجية أربعة محدودة أجريت على السكان الموجودين بالقرب من المصادر الطبيعية أو الاصطناعية للكريسوتيل (بما في ذلك مناجم الكريسوتيل والمطاحن في كيبيك) (IPCS، 1986).
    Quatre des études écologiques et épidémiologiques de portée limitée examinées portant sur des populations vivant à proximité de sources naturelles ou anthropogènes de chrysotile (y compris des mines et les installations de broyage de chrysotile au Québec) (PISC, 1986), ne font apparaître aucune augmentation de la fréquence du cancer du poumon. UN وفي الدراسات التي تم استعراضها، لم تلاحظ زيادات في سرطان الرئة في دراسات وبائية إيكولوجية أربعة محدودة أجريت على السكان الموجودين بالقرب من المصادر الطبيعية أو الاصطناعية للكريسوتيل (بما في ذلك مناجم الكريسوتيل والمطاحن في كيبيك) (IPCS، 1986).
    Le taux de réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels reste toujours globalement faible et les informations objectives et actualisées continuent de faire défaut pour la plupart des indicateurs épidémiologiques de l'usage de drogues dans de nombreux pays. UN كما لا يزال هناك تَدَنٍّ إجمالي في نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، ونقصٌ في المعلومات الموثوقة والحديثة العهد فيما يتعلق بمعظم مؤشرات الانتشار الوبائي لتعاطي المخدِّرات في كثير من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد