ويكيبيديا

    "épineuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشائكة
        
    • شائكة
        
    • العسيرة المتمثلة
        
    • الشائك
        
    • آش
        
    • الشوكية
        
    • مسألة عويصة
        
    • شوكي
        
    • بريكلي
        
    • شائك
        
    • بيكلي
        
    • الصعبة المتعلقة
        
    L'adoption d'une convention constituerait un important pas en avant concernant cette question très importante et épineuse. UN إن اعتماد اتفاقية يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذه المسألة الشائكة والهامة جدا.
    Nous souhaitons ardemment que l'unité du Conseil soit retrouvée s'agissant de l'épineuse question iraquienne. UN ويحدونا أمل كبير في استعادة المجلس لوحدته بشأن القضية العراقية الشائكة.
    Je ne saurais passer sous silence l'épineuse question du Sahara occidental qui, depuis des décennies, mobilise les énergies de la communauté internationale. UN ولا يفوتني أن أتناول المسألة الشائكة للصحراء الغربية، التي حشدت طاقات المجتمع الدولي لفترة عقود.
    Comme le montre la situation en Iraq, le Moyen-Orient est une région où la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs est une question épineuse. UN وكما توضح الحالة في العراق، فإن الشرق اﻷوسط منطقة تنتشر فيها أسلحة الدمار الشامل ونظم نقلها، وهذه مسألة شائكة.
    Le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de l'épineuse question de Palestine doit être le fondement de l'établissement d'une paix durable dans la région. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce projet de résolution car il traite de cette épineuse question et demande l'application de mesures efficaces. UN وعليه، فإننا نرحب بمشروع القرار هذا، إذ أنه يتناول هذه المسألة الشائكة ويدعو إلى تنفيذ تدابير ذات صلة وعملية.
    C'est le lieu pour ma délégation d'aborder l'épineuse question des conflits en Afrique. UN وهذه هي اللحظة السليمة لانتقال وفدي إلى المسألة الشائكة للصراع في أفريقيا.
    Cela doit certainement donner une nouvelle impulsion à la recherche d'un consensus sur cette question épineuse mais incontournable. UN وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها.
    Le CICR n’a malheureusement pas à ce stade de réponse globale à apporter à cette question épineuse. UN ومع اﻷسف فإنه ليس لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في هذه المرحلة، جواب شامل على هذه المسألة الشائكة.
    Nous apprécierons toute autre contribution allant dans le sens d'aider le Gouvernement congolais à résoudre cette épineuse question. UN ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة.
    Il subsiste toutefois la question épineuse des autres monnaies asiatiques, le renminbi chinois par exemple, qui sont, officiellement ou non, alignées sur le dollar. UN غير أنه تظل هناك المشكلة الشائكة المتعلقة بالعمولات الآسيوية، مثل الرينمينبي الصيني المربوطة رسميا أو بصورة غير رسمية بالدولار.
    Au cœur du conflit du Moyen-Orient se trouve l'épineuse question de la Palestine. UN وتقع قضية فلسطين الشائكة في لبّ الصراع في الشرق الأوسط.
    Je voudrais maintenant d'expliciter notre position sur la question épineuse du droit de veto. UN واسمحوا لي الآن بأن أوضح موقف أفريقيا إزاء مسألة حق النقض الشائكة.
    L'application de certains principes convenus de gouvernance reste une question épineuse. UN ولا يزال تنفيذ بعض مبادئ الإدارة المتفق عليها يمثل قضية شائكة.
    Vu les relations difficiles existant entre les deux pays, il s'agit, personne n'en doute, d'une question épineuse et éminemment complexe. UN وبالنظر إلى العلاقة المتعسرة بين هذين البلدين فإن هذه القضية تعد، بلا شك، قضية شائكة وبالغة التعقيد.
    28. Le deuxième paragraphe serait consacré à l'épineuse question de la reconnaissance demandée lorsque la procédure d'insolvabilité entamée sur le territoire de l'Etat adoptant a le caractère de procédure principale. UN ٢٨ - وقال إن الفقرة الثانية سوف تتناول المسألة العسيرة المتمثلة في طلب الاعتراف في حالة النظر بالفعل في إجراءات إعسار ذات طابـع اﻹجـراء الرئيسي في الولاية القضائية المشترعة .
    Je ne saurais clore ce chapitre sans évoquer l'épineuse question des réfugiés et personnes déplacées, victimes de ces crises. UN ولا يسعني أن أختم هذا الجزء من بياني دون أن أذكر الموضوع الشائك المتعلق باللاجئين واﻷشخاص المشردين، وهم ضحايا هذه اﻷزمات.
    Mais si la cendre épineuse est bénéfique, faites-le moi savoir. Open Subtitles لكن إذا نجح أمر "بريكلي آش"، ستعلمني بهذا؟
    Sur les fractures de la partie postérieure des côtes quatre à sept, comme sur l'apophyse épineuse. Open Subtitles على الكسور في الجزء الخلفي للأضلاع من الرابع وحتى السابع، إضافة إلى الناتئات الشوكية.
    Pas de lames pédiculées ni d'apophyse épineuse ce qui veut dire que nous ne parlons pas d'arc vertébral, Open Subtitles لا عنيقة، صفيحة، أو ناتىء شوكي... بمعنى أننا لا نتحدّث عن القوس الفقري، وهو أمر رائع...
    Nous savons toutefois que l'entreprise est épineuse et pleine de difficultés. UN ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات.
    M. Umezaki... Où trouve-t-on de la cendre épineuse près d'ici ? Open Subtitles سيد (أومازيك)، ما هو قُرب نُمو "بيكلي آش" من المدينة؟
    :: Il y a lieu d'examiner la question épineuse des groupes armés originaires de pays voisins qui franchissent les frontières pour attiser la violence et font fi des appels exigeant leur retour dans leurs pays d'origine. UN :: يجب معالجة القضية الصعبة المتعلقة بالجماعات المسلحة التي تأتي من بلدان مجاورة وتعبر الحدود وتشيع العنف وتتحدى النداءات التي تدعوهم إلى العودة إلى بلدانهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد