ويكيبيديا

    "épuise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستنفد
        
    • باستنفاد
        
    • تستنفد
        
    • منهك
        
    • يستنزف
        
    • أرهقتني
        
    • تنهكني
        
    Ils démontrent également que le stock de ressources rentables confirmées n'est pas une quantité fixe qui s'épuise continuellement. UN وهي تبين أيضا أن المخزون من الموارد الاقتصادية المثبتة ليس مخزونا ثابتا، بل هو يستنفد باستمرار.
    Nous n'en sommes pas moins conscients que ce sujet n'épuise pas pour autant le sujet du désarmement nucléaire, qu'il s'effectue de manière unilatérale, bilatérale, ou dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولسنا أقل وعيا بأن هذا الموضوع لا يستنفد مسألة نزع السلاح النووي، سواء كان ذلك النزاع أحاديا أم ثنائيا، أم جاريا في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Il tient à souligner toutefois que l'adoption de mesures législatives, qui est expressément prévue par le Pacte, n'épuise nullement les obligations des Etats parties. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على اﻹطلاق التزامات الدول اﻷطراف.
    La Conférence de Rio a montré les limites du modèle de croissance économique basé sur la production et la consommation effrénées et qui épuise imprudemment le patrimoine de l'humanité en ressources naturelles. UN لقد أقام مؤتمر ريو البرهان على محدودية جدوى التوسع الاقتصادي المبني على اﻹفراط في اﻹنتاج والاستهلاك، والمنذر باستنفاد رصيد اﻹنسانية من الموارد الطبيعية.
    La lutte contre les fléaux tels que le sida, le paludisme ou la tuberculose épuise les économies nationales. UN والحرب على الآفات من قبيل الإيدز والملاريا والسل تستنفد الاقتصادات الوطنية.
    Rien que la liste m'épuise. Je sais... Open Subtitles إنه منهك فقط السماع بهذا الشأن نعم، أعرف، أعرف، لكن
    C'est une crise économique parce qu'il épuise nos ressources financières et humaines au service du développement et anéantit nos capacités nationales de bonne gouvernance. UN ويمثل أزمة اقتصادية لأنه يستنزف الموارد البشرية والمالية للتنمية، ويدمر أيضا قدراتنا الوطنية في الحكم الرشيد.
    10. On reconnaît en général que le capital forestier s'épuise dans le monde entier en raison du déboisement et de la dégradation des forêts. UN ١٠ - من المعترف به عموما أن رأس المال الحرجي يستنفد عالميا بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور الغابات.
    Il tient à souligner toutefois que l'adoption de mesures législatives, qui est expressément prévue par le Pacte, n'épuise nullement les obligations des Etats parties. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على اﻹطلاق التزامات الدول اﻷطراف.
    Lorsqu'une personne épuise les recours internes, l'État partie lui permet de saisir d'une plainte l'un quelconque des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وعندما يستنفد الشخص سُبل الانتصاف المحلية، تسمح الدولة الطرف لذلك الشخص بإحالة شكواه إلى أي هيئة من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Certains États, plus souples, n'exigent pas que le fournisseur ou l'entrepreneur épuise le mécanisme de contestation devant l'entité adjudicatrice avant de saisir l'instance indépendante ou le tribunal. UN وتبدي بعض الدول مرونة أكثر من خلال عدم إلزام المورِّد أو المقاول بأن يستنفد آلية الاعتراض لدى الجهة المشترية قبل تقديم طلب إلى الجهة المستقلة أو المحكمة.
    En raison notamment de ces facteurs, l'activité économique épuise des ressources naturelles dont les services rendus par l'écosystème constituent une part essentielle du bien-être des pauvres, ce qui risque d'aggraver encore la pauvreté. UN ونتيجة لهذه العوامل وعوامل أخرى، فإن نشاطنا الاقتصادي يستنفد الأصول الطبيعية المشتركة التي تشكل خدمات نظمها الإيكولوجية جزءا رئيسيا من رفاه الفقراء ولذلك فإنه ينطوي على خطر مفاقمة الفقر المستمر.
    Cette activité économique épuise également le capital naturel, dont les services écosystémiques qu'il fournit sont un élément essentiel du bien-être des pauvres, et risque ainsi de perpétuer et d'exacerber la pauvreté et les disparités de revenus. UN وهو يستنفد أيضاً رأس المال الطبيعي الذي تشكل خدمات نظامه الإيكولوجي جزءاً رئيسياً من رفاه الفقراء، مما قد يؤدي إلى استمرار واستفحال الفقر المتفشي وأوجه التفاوت في توزيع الثروات.
    Il tient à souligner toutefois que l'adoption de mesures législatives, qui est expressément prévue par le Pacte, n'épuise nullement les obligations des États parties. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق التزامات الدول الأطراف.
    Il est déraisonnable, peu pratique et inéquitable d'exiger de l'étranger lésé qu'il épuise les recours internes dans des cas difficiles, par exemple : UN وليس من المعقول أو العملي، كما أنه ليس من الإنصاف اشتراط أن يقوم الشخص الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة من النوع التالي:
    Les alinéas a à c, qui concernent les circonstances faisant qu'il serait injuste ou déraisonnable d'exiger d'un étranger lésé qu'il épuise les recours internes avant de formuler une réclamation, sont des exceptions claires à la règle de l'épuisement des recours internes. UN وتعد الفقرات من (أ) إلى (ج)، التي تتناول الظروف التي تجعل من غير المنصف أو المعقول أن يطالب الأجنبي المضرور باستنفاد سبل الانتصاف المحلية كشرط مسبق للتقدم بمطالبة، استثناءات واضحة لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En effet, la pratique consistant à faire pousser constamment pendant plusieurs années la même culture sur la même parcelle épuise le sol et entraîne la détérioration progressive de la fertilité. UN وفي واقع الأمر، فإن ممارسة زراعة نفس المحصول بصورة متكررة لعدة سنوات في نفس قطعة الأرض تستنفد التربة وتؤدي تدريجيا إلى تدهور الخصوبة.
    De surcroît, on ne saurait s'attendre à ce que, dans une telle hypothèse, un État épuise les recours internes puisque cela irait à l'encontre du principe par in parem non habet imperium, non habet jurisdictionem. UN وفضلا عن ذلك، لا ينتظر من دولة أن تستنفد سبل الانتصاف في قضية من هذا القبيل، لأن من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لمبدأ " لا سلطان لند على ند ولا ولاية له عليه " ().
    Celle qui est près ne te plaît pas... et ca t'épuise d'aller à Poughkeepsie. Open Subtitles أنت لا تحب الواحدة من المدينة وأنت منهك من مواعدة تلك التي من بوغكيبسي
    Ça épuise toutes les réserves et fatigue énormément. Open Subtitles يستنزف كل طاقاتك يجعلكَ متعباً جداً جداً
    Les grosses affaires ça épuise. Open Subtitles ‎هذه القضية الكبيرة أرهقتني
    Elle est violente au lit. Elle m'épuise. Open Subtitles إنها جامحة، إنها تنهكني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد