Cette proposition officielle renferme un ensemble équilibré d'éléments et de concessions qui devraient permettre un tel accord. | UN | فهذا المقترح الرسمي يتضمن مجموعة متوازنة من العناصر والتنازلات التي ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Définir une politique urbaine axée autour d'éléments coordonnés fonctionnant ensemble afin de produire des effets cumulatifs à long terme qui atteignent un ensemble équilibré d'objectifs environnementaux, sociaux et économiques. | UN | 47 - وضع سياسة حضرية قوامها عناصر منسقة تساهم جميعها في إحداث آثار تراكمية طويلة الأجل على نحو يحقق مجموعة متوازنة من الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Devant l'augmentation de la demande d'ateliers et le manque de financement, le secrétariat a consulté le Bureau sur la manière de procéder et de préserver un ensemble équilibré d'ateliers. | UN | ونظراً إلى تزايد الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل وعدم توافر التمويل الكافي لتنظيمها، تشاورت الأمانة مع المكتب حول كيفية التصرف وكيفية الاحتفاظ بمجموعة متوازنة من حلقات العمل. |
Questions relatives au point 4 c) de l'ordre du jour provisoire : éventail équilibré d'options | UN | دال - المسائل المتعلقة بالبند 4 (ج) من جدول الأعمال المؤقت: مجموعة متوازنة من الخيارات |
Un ensemble équilibré d'instrument a été mis en place à divers niveaux pour mettre activement en œuvre une politique d'équité en matière d'emploi. | UN | وأُعدّ خليط متوازن من الأدوات على مختلف الصعد من أجل تنفيذ سياسة نشطة للمساواة في العمل. |
On trouvera à la section III la documentation préparée pour cette réunion. Elle intéressera peut-être aussi le Groupe d'experts dans sa recherche d'un éventail équilibré d'options qu'il proposera à la cinquième session du Forum. | UN | وسيكون للوثائق الأخرى التي أُعدت لهذا الاجتماع وأُدرجت في إطار الفرع ثالثا أيضا قيمة بالنسبة للفريق في عمله المتعلق بتقديم مجموعة متوازنة من الخيارات لينظر فيها المنتدى في دورته الخامسة. |
Il fait observer que le Protocole cherche à apporter une solution intégrée au problème des restes explosifs de guerre, au moyen d'un ensemble équilibré d'obligations prévoyant l'adoption de mesures tant préventives que correctives. | UN | ولاحظ أن البروتوكول يسعى إلى إيجاد حل متكامل لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، بواسطة مجموعة متوازنة من الالتزامات التي تنص على اعتماد تدابير وقائية وتصحيحية على السواء. |
Chaque groupe de travail sera composé d'un échantillon équilibré d'experts chevronnés des questions qui lui auront été confiées. | UN | 16 - ويتعين أن يتكون كل فريق عامل من مجموعة مختارة متوازنة من الخبراء ذوي الكفاءة العالية في كل مجال من المجالات ذات الصلة بميادين البحث. |
219. Pour la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, l'ONUDI va s'efforcer de trouver un ensemble équilibré d'activités couvrant ses trois priorités thématiques. | UN | 219- ستسعى اليونيدو، في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، إلى إنشاء مجموعة متوازنة من الأنشطة تشمل جميع أولوياتها المواضيعية الثلاث. |
Tirant parti de l'augmentation de ses recettes, qui illustre la confiance de la communauté internationale dans ses capacités techniques, le PNUCID a renforcé son rôle tant de catalyseur que de champion de la lutte antidrogue, en incitant les gouvernements à prendre des mesures dans ce domaine moyennant un ensemble équilibré d'activités de coopération technique. | UN | وأخذ اليوندسيب يستخدم ايراداته المتزايدة، والتي هي انعكاس يبيّن ثقة المجتمع الدولي في قدرته التقنية، فبادر الى تعزيـز دوره الحفاز والمناصر حاثا الحكـومات على اتخاذ الاجـراءات في ميـدان مراقبة العقاقير، وذلك مـن خلال حافظـة متوازنة من أنشطة التعاون التقني. |
47. Le Bureau a insisté sur le fait que les contributions aux ateliers devraient être réparties équitablement afin de s'assurer de l'organisation d'un ensemble équilibré d'ateliers reflétant les intérêts de toutes les Parties. | UN | 47- وشدد الفريق على ضرورة توزيع المساهمات الخاصة بحلقات العمل توزيعاً عادلاً يكفل عقد مجموعة متوازنة من حلقات العمل التي تعكس مصلحة جميع الأطراف. |
Le Groupe d'experts a apporté des améliorations à ce document, notamment un ensemble équilibré d'exemples de synergies régionales dans diverses régions géographiques ainsi que des références et renvois à des travaux pertinents menés dans le cadre d'entités politiques régionales telles que les communautés économiques régionales, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 43- وقدّم فريق الخبراء إسهامات إضافية تعزز هذه الورقة، بينها مجموعة متوازنة من الأمثلة على التآزر الإقليمي في مختلف المناطق الجغرافية، ومراجع ووصلات بالأعمال ذات الصلة في إطار الهيئات السياسية الإقليمية مثل الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Établissement d'un portefeuille équilibré d'activités relatives à l'application des accords sur l'environnement et aux fonctions traditionnelles de développement industriel dans des domaines comme la promotion des investissements et des technologies, la promotion des petites entreprises et le renforcement des capacités commerciales. | UN | * إنشاء حافظة متوازنة من الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات البيئية ووظائف التنمية الصناعية التقليدية في مجالات مثل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وتنمية المنشآت التجارية الصغيرة، وبناء القدرات التجارية. |
c) Mettre en place progressivement un cadre équilibré d'économistes connaissant bien l'économie des produits de base et du développement, la gestion, les technologies de l'information et les statistiques. | UN | (ج) الحصول تدريجياً على مجموعة متوازنة من الاقتصاديين ممن لديهم خبرة في مجال السلع الأساسية/اقتصاديات التنمية، وإدارة الأعمال، وتكنولوجيا المعلومات/الإحصاء. |
b) La mise en place d'un portefeuille équilibré d'intérêts technologiques en accord avec les priorités nationales (PSC, technologies de mise en valeur des énergies renouvelables et recherche liée à l'adaptation) (Australie, atelier sur la RD); | UN | (ب) تكوين محفظة متوازنة من التكنولوجيات المفيدة التي تتفق مع الأولويات الوطنية (احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، التكنولوجيات المتجددة، والبحوث المتعلقة بالتكيف) (أستراليا، حلقة عمل البحث والتطوير)؛ |
Le travail de la CNUCED concernant les produits de base, lequel consiste en un mélange équilibré d'analyse, de conseil sur les politiques et d'assistance directe, répond aux besoins des secteurs public et privé et de la société civile. | UN | يستجيب عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية، وهو عبارة عن مزيج متوازن من التحليل والمشورة السياساتية والمساعدة المباشرة، لاحتياجات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |