Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour assurer une représentation équilibrée des femmes dans ces secteurs. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات. |
Des mesures ont également été prises pour favoriser une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les élections prud'homales et dans les instances représentatives du personnel. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
C. Promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées | UN | جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص: |
Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. | UN | وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر. |
Assurer une représentation équilibrée des femmes et des hommes aux postes de direction et de responsabilité au niveau de l'ensemble du système national de santé. | UN | :: كفالة الوجود المتوازن للنساء والرجال في الإدارة ومناصب المسؤولية المهنية في النظام الصحي الوطني ككل؛ |
64. Une participation équilibrée des femmes et des hommes à la vie politique reste l'un des objectifs prioritaires du Mécanisme national de promotion des droits de la femme. | UN | 64- وما زالت المشاركة المتوازنة للنساء والرجال في الحياة السياسية تحظى باهتمام كبير في جدول أعمال الآلية الوطنية لحقوق المرأة. |
Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. | UN | 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. | UN | 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. | UN | ٥- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. | UN | ٥- يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
5. Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. | UN | 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
Mme Tavares da Silva dit que malgré la politique déclarée par le gouvernement quant à la réalisation d'une représentation équilibrée des femmes dans les organismes publics, les nombres sont restés inchangés, du moins parmi les élus. | UN | 8 - السيدة تفاريس دا سيلفا: قالت رغم أن السياسة المعلنة للحكومة في تحقيق تمثيل متوازن للمرأة في الهيئات العامة، لا تزال الأرقام ثابتة دون تغيير، على الأقل في المكاتب المنتخبَة. |
Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. | UN | وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر. |
Des campagnes d'information réalisées dans les médias et par d'autres moyens doivent projeter des messages reconnaissant à leur juste valeur les rôles divers des femmes et projeter une image équilibrée des femmes et des hommes. | UN | :: تتضمن الدعاية أو التعميم اللذان تقوم بهما المؤسسة عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري والوسائل الأخرى رسائل تعلي من قدر المرأة وتشيع صورا متوازنة للمرأة والرجل. |
Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي. |
Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي. |
:: En élargissant le champ de l'obligation de parité ou de représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein de divers autres organismes pour lesquels le renforcement de la féminisation constitue un enjeu important : les fédérations sportives agréées, les chambres de commerce et d'industrie, les chambres d'agriculture; | UN | :: بتوسيع نطاق الالتزام بالتكافؤ أو التمثيل المتوازن للنساء والرجال في الهيئات الأخرى التي يمثل دعم التأنث فيها تحديا كبيرا: الاتحادات الرياضية المرخصة، والغرف التجارية والصناعية، والغرف الزراعية؛ |
En 2011, le Parlement évaluera l'impact de cette loi sur la promotion d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes, et la révisera selon que de besoin. | UN | وفي عام 2011، سيجري البرلمان تقييماً لأثر القانون على تعزيز التمثيل المتوازن للنساء والرجال، وسيراجع القانون عند الاقتضاء. |
Une traduction a été réalisée de la Recommandation Rec(2003)3 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe adressée aux États membres sur la participation équilibrée des femmes et des hommes à la prise de décision politique et publique ainsi que de l'exposé des motifs. | UN | وتم ترجمة التوصية Rec(2003)3 للجنة الوزراء الموجهة للدول الأعضاء بشأن المشاركة المتوازنة للنساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات السياسية والقرارات العامة والمذكرة الإيضاحية. |
À cet égard, l'égalité des chances sur le marché de l'emploi et une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes politiques revêtaient une importance particulière. | UN | وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية. |