ويكيبيديا

    "équilibre entre les sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوازن بين الجنسين
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • تمثيل الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • والجنساني
        
    • التوزيع المتساوي بين الجنسين
        
    • والتوازن بين الجنسين
        
    • التوزيع المتكافئ بين الجنسين
        
    • المتوازن بين الجنسين
        
    • التوازن بين نوعي الجنس
        
    • مسألتي نوع جنس
        
    • متوازنا بين الجنسين
        
    • وتمثيل الجنسين
        
    • أكبر بين الجنسين
        
    • تحسين توازن الجنسين
        
    Les décisions concernant le personnel doivent se fonder sur l'équilibre entre les sexes. UN وينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بالموظفين إلى ضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. UN وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    équilibre entre les sexes parmi le personnel du PAM . UN التوازن بين الجنسين بين موظفي برنامج الأغذية العالمي
    À la suite de l'harmonisation de l'ensemble des lois samoanes réalisée en 2007, toutes les lois sont désormais rédigées de manière à respecter l'équilibre entre les sexes. UN وعقب توحيد جميع قوانين ساموا في عام 2007، فإنها كلها مكتوبة الآن بلغة توازن بين الجنسين.
    Grâce à une planification prévoyante du personnel, améliorant les politiques de recrutement et la gestion de la relève, on compte parvenir à une dotation optimale en personnel caractérisée par l'équilibre entre les sexes. UN ويتوقع أن يؤدي التخطيط الاستباقي لقوة العمل من خلال تحسين سياسات استقدام الموظفين وإدارة تعاقبهم إلى توظيف أمثل بالمنظمة وإلى أن تصبح منظمة متوازنة من حيث تمثيل الجنسين.
    Le Comité regrette en outre que l'adoption de quotas dans la vie politique qui permettrait d'instaurer un équilibre entre les sexes ne soit toujours pas envisagée. UN كما تأسف اللجنة لأن اعتماد الحصص في الحياة السياسية الذي يهدف إلى تحقيق التوازن الجنساني لا يزال غير وارد.
    On trouve un certain équilibre entre les sexes dans certaines secteurs, comme la livraison du courrier ou le marketing et la publicité. UN ويوجد إلى حد ما قدر من التوازن بين الجنسين في بعض المهن، مثل توزيع البريد أو التسويق والإعلان.
    Il recommande également que des mesures soient prises pour assurer l'équilibre entre les sexes et une représentation adéquate des groupes ethniques et minoritaires du pays dans la composition du mécanisme national. UN كما توصي اللجنة الفرعية بوضع حكم يكفل التوازن بين الجنسين وتمثيل الجماعات العرقية والأقليات في تكوين الآلية.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية.
    Le tableau et le graphique ci-après montrent une tendance de plus en plus marquée vers un équilibre entre les sexes. UN ويشير الرسم البياني أدناه إلى اتجاه متزايد نحو تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Ont également été examinées les questions de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique dans le recrutement du personnel. UN كما نوقشت مسألة التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في توظيف العاملين.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Le Gouvernement tchadien veillera à ce que l'équilibre entre les sexes au sein du Détachement intégré de sécurité continue à être pris en compte au stade du recrutement et des relèves. UN وستكفل الحكومة استمرار مراعاة التوازن بين الجنسين داخل المفرزة الأمنية المتكاملة أثناء التجنيد وعمليات التناوب.
    Le Comité estime que l'on devrait s'attacher tout particulièrement, lors de la sélection des candidats pour ce programme, à assurer l'équilibre entre les sexes. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Le Comité estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إيلاء اهتمام خاص أثناء اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Il convient de souligner que huit nationalités supplémentaires par rapport à mars 2008 sont représentées au Département, grâce à une tentative ciblée d'élargir et diversifier la représentation nationale et de promouvoir l'équilibre entre les sexes. UN وينبغي التأكيد على أنه قد أصبح هناك الآن ثماني جنسيات أخرى ممثلة في الإدارة تضاف إلى عدد الجنسيات التي كانت ممثلة منها في شهر آذار/مارس 2008، ويعزى الفضل في ذلك إلى محاولة تستهدف توسيع وتنويع التمثيل الوطني، وكذلك تعزيز التوازن بين نسبتي تمثيل الجنسين.
    L'équilibre entre les sexes serait dûment pris en considération dans la nomination des membres du bureau. UN ويراعَى التوازن الجنساني في تعيين أعضاء المكتب؛
    Sa composition tiendra compte des compétences et des exigences liées à la répartition géographique et politique et à l'équilibre entre les sexes. UN وستعكس عضوية الفريق التنوع الجغرافي وتنوع الكفاءات والتنوع السياسي والجنساني.
    [Rapport du Secrétaire général sur un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes] UN ]تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين[
    Des mesures urgentes doivent être prises pour assurer une distribution géographique équitable et l'équilibre entre les sexes. UN ويتعين اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies, y compris un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق هدف التوزيع المتكافئ بين الجنسين
    Prendre des mesures particulières pour parvenir à un meilleur équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation dans les sphères politique et publique. UN الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام
    Il est particulièrement important d’assurer un équilibre entre les sexes. UN وقالت ان مسألة التوازن بين نوعي الجنس يعتبر هاما بصفة خاصة .
    Des précisions ont été demandées au sujet des mesures prises pour obtenir un équilibre entre les sexes et une représentation géographique équitable parmi les experts. UN والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي.
    Une telle démarche permettrait une large représentation de tous les jeunes, qui serait respectueuse de l'équilibre entre les sexes, et comprendrait les groupes autochtones, les jeunes handicapés, les migrants, les réfugiés et toutes les minorités. UN ويجب أن يُراعى في ذلك تمثيل جميـع الشبـاب، بما في ذلك فئات مثل السكان اﻷصليين والشباب المعوقين والمهاجرين واللاجئين وجميع اﻷقليات تمثيلا شاملا متوازنا بين الجنسين.
    Il tient à ce que la répartition géographique et l'équilibre entre les sexes soient équitables. UN والأمين العام ملتزم بكفالة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل الجنسين.
    S'agissant de l'attraction et de la gestion des talents, le renforcement de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique à tous les niveaux est resté la priorité. UN وواصل جذب المواهب وإدارتها التأكيد على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين وتنوع جغرافي على جميع المستويات.
    Les Inspecteurs tiennent à souligner que les progrès réalisés dans l'ensemble du système des Nations Unies en ce qui concerne l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique du personnel sont dus au contrôle pratiqué par les États Membres, qui a permis de définir des objectifs, de déterminer des critères et de suivre de près la réalisation des buts fixés. UN ويود المفتشون أن يوضحوا أن التقدم المحرز في تحسين توازن الجنسين والتوازن الجغرافي للموظفين في كل منظومة الأمم المتحدة، إنما يُعزى إلى إشراف الدول الأعضاء الذي أسفر عن تحديد الأهداف ووضع المعلمات والمراقبة الوثيقة للسير في طريق تحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد