ويكيبيديا

    "équipées de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزودة
        
    • مجهزة
        
    • المجهزة
        
    • التي يُسترد
        
    • تجهز
        
    • برشاشة
        
    • مزودا
        
    • المزوّدة
        
    • منع مناولة
        
    • مزوَّدة
        
    14. Des experts ont aussi dit que le Groupe devrait examiner la question des mines antivéhicules équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. UN 14- وأعرب خبراء عن رأي مؤداه أن الفريق ينبغي أن ينظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة.
    Mines autres que les mines antipersonnel, équipées de dispositifs de mise à feu sensibles UN ▪ الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزودة بصمامات حساسة
    Les cellules sont équipées de places individuelles pour dormir, de lavabos et d'installations sanitaires. UN وهي مجهزة بفراش فردي للنوم ومغسلة ومرحاض.
    Elles sont équipées de salles de classe multimédias et de matériel interactif. UN وهي مجهزة بفصول دراسية تستخدم الوسائط المتعددة والمعدات التفاعلية.
    Il y a une pénurie de couveuses équipées de respirateurs artificiels destinées aux enfants prématurés; UN النقص في أعداد الحضَّانات المجهزة بأجهزة التنفس الصناعي للأطفال المبتسرين.
    Nombre d'installations d'élimination des déchets solides équipées de dispositifs de récupération du CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    Cela comprend des cellules plus accessibles équipées de douches et d'équipements accessibles. UN ويشمل هذا زيادة عدد الخلايا المزودة بإمكانية الوصول وبأدشاش للاغتسال وبمعدات لتيسير الوصول.
    De leur côté, les services du Siège ont acheté un grand nombre d'unités préfabriquées déjà équipées de groupes électrogènes principaux et de groupes de secours. UN واشترى المقر، باﻹضافة الى ذلك، عددا كبيرا من الوحدات السابقة التجهيز المزودة تزويدا كاملا بمولدات رئيسية وأخرى احتياطية.
    3. Mines antivéhicule équipées de dispositifs antimanipulation sensibles UN 3 - الألغام المضادة للمركبات المزودة بأجهزة حساسة مضادة للمعالجة
    Les mesures effectuées, qui visaient à étudier les turbulences et d'autres phénomènes de transport ont été accompagnées d'un grand nombre de mesures à partir de fusées météorologiques équipées de sphères et de mesures au radar MST au sol. UN وكان الغرض من هذه القياسات هو دراسة الاضطرابات وغيرها من ظواهر النقل ، وكانت مصحوبة بعدد كبير من صواريخ اﻷرصاد الجوية المزودة بكرات متساقطة وقياسات مأخوذة برادار برج خدمة متنقل من اﻷرض .
    Aux termes de cette nouvelle directive, seules les armes à sous-munitions qui sont équipées de dispositifs d'autodésactivation et qui ont un taux d'échec de 1 % au maximum peuvent être incluses dans les futurs projets d'acquisition. UN وبموجب هذا التوجيه، فإن خطط المشتريات الدفاعية المستقبلية لا تشمل سوى الذخائر العنقودية المزودة بأجهزة ذاتية لإبطال مفعولها والتي لا تسفر عن معدل إخفاق يتجاوز نسبة واحد في المائة.
    Toutes ces salles sont équipées de matériel d'interprétation simultanée. UN وكلها مجهزة بمعدات الاستماع إلى الترجمة الشفوية.
    Les forces armées polonaises sont, en temps de paix comme en temps de guerre, équipées de masques et de combinaisons. UN والقوات المسلحة البولندية مجهزة سواء وقت السلم أو وقت الحرب بعدة فردية للتنفس ووقاية الجلد.
    L'Administration des douanes et la police sont équipées de moyens de détection des matières nucléaires et radioactives. UN إن إدارة الجمارك وقوات الشرطة مجهزة لكشف المواد النووية والمواد المشعة.
    En outre, la plupart des salles de réunions utilisées par les groupes régionaux ne sont pas équipées de cabines d'interprètes. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم قاعات الاجتماع التي تجتمع فيها المجموعات الإقليمية غير مجهزة بمعدات الترجمة الشفوية.
    Ils ont continué à poser des mines et semblent avoir acquis des armes équipées de dispositifs de vision nocturne. UN واستمرت هذه الجماعات في استعمال اﻷلغام ويبدو أنها حصلت على أسلحة مجهزة بقدرة على الرؤية الليلية.
    iii) La Chine n'est pas favorable à l'idée d'interdire l'emploi de MAMAP équipées de tigespoussoirs. UN `3` ولا تؤيد الصين حظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بصمامات الإشعال بالميَلان.
    Il n'en demeure pas moins que les MAMAP équipées de dispositifs antimanipulation sont aussi une arme défensive dont l'emploi est permis par le droit international. UN ومع ذلك فإن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بنبائط مضادة للمناولة هي سلاح دفاعي يجيزه القانون الدولي.
    Nombre d'installations d'élimination des déchets solides équipées de dispositifs de récupération du CH4. UN :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان.
    Cette résolution requiert que toutes les machines à voter électroniques soient équipées de touches en braille et d'un dispositif sonore pour les électeurs malvoyants. UN ويقضي القرار بأن تجهز جميع آلات التصويت الإلكترونية بعلامات برايل وأجهزة الصوت للناخبين ذوي الإعاقة البصرية.
    2. Le 15 août 1998, à 14 h 30, deux petites vedettes de patrouille koweïtiennes équipées de mitrailleuses " Pecta " ont été observées dans la zone démilitarisée, du côté koweïtien, à proximité de la balise No 23 au point de coordonnées géographiques 1122 (carte de Fao au 1/100 000). UN ٢ - في الساعة ٣٠/١٤ يوم ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ شوهد زورقا دورية كويتيان صغيران مقابل العوامة )٢٣( م ت )١ ١٢٢( خارطة الفاو ١/٠٠ ٠٠٠١ مسلحان برشاشة )بكتة( داخل المنطقة منزوعة السلاح على الجانب الكويتي.
    C'est aussi un procédé qui ne porte pas atteinte à l'environnement, à la condition que les usines soient équipées de filtres et de laveurs de vapeur perfectionnés à même d'empêcher le rejet de vapeurs toxiques. UN وهي أيضا ملائمة بيئيا، بشرط أن يكون المصنع مزودا بالمرشحات والماسحات المطورة اللازمة لمنع تسرب الدخان السام.
    Les sousmunitions équipées de tels dispositifs de mise à feu sont plus dangereuses pour les civils et rendent les opérations d'enlèvement plus difficiles. UN وتشكّل الذخائر الصغيرة المزوّدة بهذا النوع من الصمّامات خطراً كبيراً على المدنيين، كما تزيد من صعوبة عمليات إزالة الألغام.
    v) Eu égard à l'utilité militaire des dispositifs antimanipulation, y atil d'autres moyens d'atténuer le problème humanitaire posé par des MAMAP équipées de tels dispositifs, qu'il faudrait étudier? UN `5` أخذ المنفعة العسكرية لأجهزة منع مناولة الألغام في الاعتبار، هل توجد إمكانيات أخرى لاستكشاف سبل للتقليل من الشواغل الإنسانية الناشئة عن أجهزة منع مناولة الألغام؟
    Une fois les marchandises réceptionnées, l'acheteur s'est aperçu qu'elles n'étaient pas équipées de pompes, comme cela est l'usage aux États-Unis. UN وبعد تسليم الدراجات، وجد المشتري أنها غير مزوَّدة بمضخات تعتبر أمرا مألوفا في الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد