Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر. |
i) Indemnité de subsistance des équipages | UN | ' ١ ' بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية ٠٠٠ ٤٠٠ |
4 900 dollars de frais supplémentaires par mois au titre de l’hébergement, des repas et du transport des équipages. | UN | إضافة ٩٠٠ ٤ دولار فــي الشهر ﻹقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجباتهم الغذائية ونقلهم |
Autres dépenses afférentes aux opérations aériennes Indemnité des équipages | UN | الطائرات الهليكوبتر البدل المقرر ﻷفراد اﻷطقم الجوية |
La Mission paie le carburant et les frais de manutention au sol, ainsi que le logement et la nourriture des équipages. | UN | وتوفر البعثة الوقود وتدفع مصاريف الخدمة اﻷرضية وبدلات التغذية واﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية. |
iii) Indemnité de subsistance des équipages 58 800 | UN | ' ٣ ' بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية ٨٠٠ ٥٨ |
L'ONU paie le carburant et les frais de manutention au sol, ainsi que l'indemnité de subsistance des équipages. | UN | واﻷمم المتحدة مسؤولة عن تغطية تكاليف الوقود، ورسوم الهبوط وإعاشة اﻷطقم الجوية لهذه الطائرة. |
Tableau 5 Indemnité de subsistance des équipages | UN | الجدول ٥ - بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية |
Ces travaux, qui font appel à de vrais groupes de travail agissant dans leur cadre naturel, par exemple des équipages d'avion ou de sous-marin et des équipes d'alpinistes, ont permis d'établir des rapports entre les schémas de communication et les performances des différentes équipes. | UN | وهذه البحوث تستخدم أفرقة عاملة حقيقية في بيئاتها الطبيعية، بما في ذلك اﻷطقم الجوية وأفرقة العمل في جوف البحار وأفرقة تسلق الجبال، وتمكنت تلك البحوث من تحديد الروابط بين أنماط الاتصال وأداء اﻷفرقة. |
Indemnités repas des équipages | UN | بدل الوجبات ﻷفراد اﻷطقم الجوية |
ii) Indemnités repas des équipages | UN | ' ٢ ' بدل الوجبات ﻷفراد اﻷطقم الجوية |
Le montant indiqué doit permettre de louer auprès d'une société commerciale trois hélicoptères B-212 au tarif mensuel fixe de 138 500 dollars par appareil, pour 70 heures mensuelles de vol minimum par hélicoptère, et de couvrir les frais de nourriture des équipages. | UN | رصد اعتماد للاستئجار التجاري لثلاث طائرات هليكوبتر من طراز B-212 بإيجار شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١٣٨ دولار للوحدة شاملا بدل الوجبات ﻷفراد اﻷطقم الجوية و ٧٠ ساعة طيران كحد أدنى في الشهر لكل طائرة هليكوبتر. |
Indemnité de susbistance des équipages | UN | بدل اﻹقامة لموظفي اﻷطقم الجوية |
34. Aucun montant n'avait été prévu pour l'indemnité de subsistance des équipages, ce qui explique le dépassement pour cette rubrique (322 400 dollars). | UN | ٣٤ - لم يرصد اعتماد لبدل اقامة اﻷطقم الجوية مما أدى الى تجاوز في النفقات بمبلغ ٤٠٠ ٣٢٢ دولار. |
c) Indemnité de subsistance des équipages | UN | بدل اﻹقامة لموظفي اﻷطقم الجوية |
Aucun montant n'est prévu au titre des 8 autres hélicoptères utilitaires MI-8 car l'indemnité de subsistance des équipages (personnel volant) est comprise dans les frais d'affrètement en vertu des clauses des contrats. | UN | وليست هناك حاجة الى اعتماد فيما يتعلق بالطائرات العمودية الثمانية المتبقية المخصصة للخدمات من طراز MI-8. إذ أن بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية أدرجت في تكاليف الاستئجار حسب الترتيبات التعاقدية. |
c) Indemnité de subsistance des équipages | UN | الطائرات الهليكوبتر بدل اﻹقامة لموظفي الطواقم الجوية |
Toutefois, les membres des équipages et avions en escale peuvent être admis à pénétrer sur le territoire national sur présentation du livret-fascicule, de la licence ou du certificat de membre d'équipage. | UN | بيد أنه يمكن لأفراد طاقم الطائرات العابرة دخول الإقليم الوطني بعد إبراز ما يثبت أنهم أعضاء في الطاقم. |
:: Les équipages, l'équipe de maintenance au sol et l'équipement de base font normalement l'objet d'un mémorandum d'accord; | UN | :: تشمل مذكرة تفاهم عادة أفراد أطقم الطائرات وموظفي الصيانة الأرضية والمعدات الأساسية |
Aux ports maritimes, elle est principalement destinée aux équipages des navires. | UN | وفي الموانئ البحرية، يوجه بصورة رئيسية إلى طواقم السفن. |
. D'autres ont été consentis aux équipages en l'absence de telles conventions. | UN | وقُدمت مبالغ أخرى إلى أطقم السفن في حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات. |
On s'intéresse tout particulièrement à l'efficacité des mesures visant à prévenir les actes de terrorisme qui compromettent la sûreté des passagers et des équipages et la sécurité des navires. | UN | وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن. |
La mission paie le carburant et les frais de manutention au sol, ainsi que le logement et la nourriture des équipages. | UN | أما البعثة فتوفر الوقود وتدفع رسوم الخدمة اﻷرضية وتزود الطاقم الجوي بالطعام واﻹقامة. |
Assurer un salaire aux équipages, en échange de leur promesse de nous suivre en bataille, s'il était nécessaire de défendre l'île. | Open Subtitles | مع توفير الراوتب للطواقم التي في الماء في مقابل موافقتهم على العمل لصالحنا في المعارك إذا دعت الحاجة للدفاع عن الجزيرة |
Les pirates détiennent sur les côtes somaliennes plusieurs navires et leurs équipages. | UN | ويحتجز القراصنة على طول ساحل الصومال عدة سفن مع طواقمها. |
En agissant ainsi, l'Iran et la Syrie compromettent la sécurité des ports, des navires et de leurs équipages. | UN | وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر. |
Un certain nombre de rotations ont déjà été exécutées par le Centre de contrôle intégré au cours de la phase pilote visant à déterminer s'il serait possible d'utiliser des aéronefs à l'appui des missions sans perturber le service des missions - essentiellement en procédant à des rotations de nuit au moyen d'équipages supplémentaires. | UN | ونُفذ بالفعل عدد من عمليات التناوب بواسطة طائرات تابعة لمركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات خلال المرحلة التجريبية لاختبار مفهوم استخدام الطائرات لدعم البعثات دون انقطاع الخدمة في البعثة، بالقيام برحلات التناوب أساسا أثناء الليل بالاستعانة بطواقم إضافية. |
Souvent, les navires de pêche sont équipés de pièces d'artillerie anti-aérienne lourdes et nombre des membres des équipages sont armés. | UN | فقوارب الصيد محملة عادة بمدافع ثقيلة مضادة للطائرات وعدد كبير من أفراد أطقمها مسلحين. |
Si nécessaire, des spécialistes des explosifs et d'autres secteurs de la sécurité sont incorporés aux équipages de navires qui voyagent à l'étranger et au personnel qui travaille dans des installations aéroportuaires étrangères. | UN | ويجري عند الاقتضاء إلحاق أخصائيين في المتفجرات والمسائل الأمنية الأخرى بأطقم السفن التي تبحر في المياه الأجنبية وبالفرق العاملة في المطارات الأجنبية. |
Porter secours va à l’encontre des impératifs inéluctables de la guerre qui exigent la destruction des navires ennemis et de leurs équipages. | UN | ويخالف الغوث أبسط مقتضيات الحرب التي تستوجب تدمير سفن العدو وأطقمها. |