L'équipe centrale coordonnera ces activités et veillera au respect des règles de l'ONU en la matière. | UN | وسيتولى الفريق المركزي تنسيق هذه الأنشطة وضمان الامتثال لقواعد الأمم المتحدة في هذه العملية. |
L'une des unités du bureau central d'enquête du quartier général de la police polonaise est l'équipe centrale chargée de combattre la traite des êtres humains. | UN | ويعد الفريق المركزي لمكافحة الاتجار بالبشر من وحدات مكتب التحقيقات المركزي في رئاسة الشرطة البولندية. |
Par ailleurs, ces groupes ont été priés de présenter une proposition de principe concernant ces questions à l'équipe centrale. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طُلب منها اقتراح سياسة على الفريق المركزي لمعالجة هذه المسائل. |
38. Au paragraphe 17 du rapport, il est question de la constitution d'une équipe centrale qui serait chargée de fournir les services nécessaires aux organes conventionnels dans le cadre de la procédure d'examen des communications. | UN | 38- وأردفت قائلة إن الفقرة 17 من التقرير تتناول مسألة إنشاء فريق مركزي يكلَّف بتقديم الخدمات اللازمة للهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار عملية النظر في البلاغات. |
Le deuxième concernait les ressources allouées à l'équipe centrale, qui avaient été insuffisantes; la CNUCED devait veiller à ce qu'un nombre minimum de fonctionnaires émargeant au budget ordinaire soient affectés au programme. | UN | فهناك نقص في الموارد للفريق المركزي للبرنامج، وعلى اﻷونكتاد أن يكفل عددا أدنى على اﻷقل من موظفي الميزانية العادية يُعهد إليهم بالبرنامج. |
Toutefois, l'équipe d'évaluation avait également constaté que de nombreux directeurs de programmes nationaux EMPRETEC appréciaient les compétences et le dynamisme de l'équipe centrale à Genève. | UN | ومع ذلك، وجد فريق التقييم أيضاً أن كثيرين من مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع اعتبروا الفريق المركزي في جنيف مختصاً ومتحمساً. |
La mise en œuvre de ces recommandations signifierait que l'actuel rôle de conseil de l'équipe centrale à la CNUCED devrait évoluer dans le sens d'une plus grande responsabilité de l'exécution des programmes. | UN | إن تنفيذ هذه التوصيات يعني أن دور الفريق المركزي في الأونكتاد سينتقل من دوره الاستشاري الراهن إلى دور قيادي أكبر، مع تحسين الإشراف على إنجاز البرنامج. |
Le représentant souscrivait aux recommandations visant à renforcer le rôle de l'équipe centrale à la CNUCED concernant le suivi et l'évaluation des programmes nationaux, la conception et la mise à jour du matériel pédagogique et la mise en place de réseaux internationaux. | UN | واتفق مع توصيات تدعيم دور الفريق المركزي في الأونكتاد في رصد وتقييم البرامج الوطنية، وفي تطوير المواد التدريبية وتحديثها، وتيسير الربط الشبكي الدولي. |
L'équipe centrale chargée des finances a bien avancé par rapport au calendrier général et a augmenté les ressources affectées à l'amélioration des contrôles, notamment ceux relatifs aux immobilisations corporelles. | UN | وأحرز الفريق المركزي للشؤون المالية تقدما كبيرا بالمقارنة بجدول أنشطته الزمني، وزاد من الموارد بهدف تحسين الرقابة في مجالات منها الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
Il s'occupe de rechercher des participants potentiels et de les informer des formations et des installations disponibles, et de transmettre les documents d'inscription et les observations formulées à l'équipe centrale de la CNUCED. | UN | وهذه اللجنة تكفل تحديد المشتركين المحتملين وإطلاعهم على التطورات، كما تكفل توفر المرافق، وإحالة مواد التسجيل والتعليقات والآراء إلى الفريق المركزي في الأونكتاد. |
L'équipe centrale IPSAS à New York donnerait toutefois des indications à des organisations particulières en cas de besoin, par exemple, dans le domaine des actifs de projet et de la question du contrôle. | UN | غير أن الفريق المركزي المعني بالمعايير المحاسبية في نيويورك سيُقدّم توجيهات إضافية متى دعت الحاجة إلى ذلك، في مجال موجودات المشاريع ومسألة المراقبة مثلا. |
En dépit d'une forte demande sur le terrain, cette situation avait créé un vide dans l'appui que l'équipe centrale à la CNUCED devait apporter aux activités sur le terrain, et les programmes nationaux avaient quasiment été abandonnés à euxmêmes, ce qui avait considérablement amoindri la viabilité intrinsèque du programme. | UN | وبالرغم من الطلب العالي على البرنامج في الميدان، إلا أن هذا الإرباك سبب فراغاً في الدعم المقدم من الفريق المركزي في الأونكتاد للميدان، فتُركت البرامج الوطنية تقريباً تحمي نفسها بنفسها، وأدى هذا إلى إضعاف كبير لاستدامة البرنامج الفنية. |
a) Une information générale sur le programme relatif aux pôles commerciaux, dont serait responsable l'équipe centrale; | UN | (أ) معلومات عامة عن برنامج النقاط التجارية يقوم بصيانتها الفريق المركزي. |
Ces organismes, qui pourraient à terme prendre en charge certaines activités réalisées jusque—là par la CNUCED, peuvent également jouer un rôle utile dans la coopération entre pôles commerciaux et dans les relations avec l'équipe centrale du programme. | UN | ويمكن لهذه الهيئات أن تقوم في نهاية المطاف بتأدية بعض الأنشطة التي كان الأونكتاد يضطلع بها حتى الآن، كما يمكن أن تؤدي دوراً مفيداً أيضاً في ميدان التعاون بين النقاط التجارية والتعاون مع الفريق المركزي لبرنامج النقاط التجارية. |
— Les contributions reçues par ces divers moyens seraient portées au crédit du fonds d'affectation spéciale de l'" équipe centrale d'appui " correspondant au programme concerné, fonds qui serait créé et géré comme les autres fonds d'affectation spéciale destinés à la coopération technique. | UN | - ستُقَيﱠدُ المساهمات المتلقاة من المصادر المذكورة أعلاه لحساب مشروع الصندوق الاستئماني " لدعم الفريق المركزي " المناظر للبرنامج المعني الذي سينشأ ويدار مثل الصناديق الاستئمانية اﻷخرى للتعاون التقني. |
28. La dépendance par rapport au calendrier d'exécution des modules de formation par l'équipe centrale du projet IPSAS à l'ONU pose également un risque. | UN | 28- وثمة خطر آخر يكمن في التعويل على الأطر الزمنية لاضطلاع الفريق المركزي المعني بمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية على نطاق الأمم المتحدة بتنفيذ مجموعات البرامج التدريبية. |
Celuici est essentiellement chargé d'administrer le programme et d'en fixer les orientations − avec l'appui de l'équipe centrale TrainForTrade à Genève − et de dispenser les cours de formation à l'issue du projet de coopération technique de la CNUCED. | UN | وتتولى هذه اللجنة أساساً المسؤولية عن إدارة البرنامج وتوجيهه بدعم من الفريق المركزي لبرنامج التدريب في مجال التجارة القائم في جنيف، كما تؤول إليها المسؤولية عن تنفيذ الأنشطة التدريبية لدى إنجاز مشروع التعاون التقني التابع للأونكتاد. |
Vu ces incidences plus générales, l'équipe centrale du projet IPSAS a lancé un sous-projet pour dégager si possible une interprétation commune d'une démarche à suivre à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ولما كان الفريق المركزي المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يدرك التأثيرات الأوسع نطاقا لتطبيق هذه المبادئ، فقد أقام مشروعا فرعيا يسعى إلى بلورة تفاهم مشترك، إن أمكن، على نهج تطبقه مؤسسات الأمم المتحدة على نطاق المنظومة. |
La plupart des organismes des Nations Unies ne disposent pas d'une unité ou d'une équipe centrale spécialement chargée d'appuyer et de suivre le processus de bout en bout. | UN | فلم توجد في غالبية مؤسسات الأمم المتحدة وحدة مركزية/فريق مركزي على عاتقه مسؤولية واضحة عن دعم ورصد هذه العملية برمتها (من البداية إلى النهاية). |
b) Mettre en place l'équipe centrale d'innovation en matière de mobilisation de fonds, qui utilisera ses compétences techniques pour élaborer des programmes en vue de nouveaux appels de fonds; | UN | (ب) استحداث فريق مركزي للابتكار في مجال جمع الأموال، يقرن بين المهارات التقنية لجمع الأموال ومحتويات البرامج من أجل صياغة عروض جديدة لجمع الأموال؛ |
À cette fin, un programme d'appui devait être mené par une < < équipe centrale > > travaillant à partir du siège de la FAO, en collaboration étroite avec des équipes nationales dans les pays. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، من المقرر أن يقوم " فريق أساسي " يعمل من مقر منظمة الأغذية والزراعة بالتعاون الوثيق مع الأفرقة القطرية العاملة داخل البلدان على تنفيذ برنامج دعم. |