L'équipe consultative de l'OTAN et des représentants de la KFOR ont surveillé toute l'opération. | UN | وقام أعضاء الفريق الاستشاري في منظمة حلف شمال الأطلسي وممثلو قوة كوسوفو برصد العملية برمتها. |
De son côté, l'équipe consultative de police chargée de donner des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات. |
Prestation de conseils à l'équipe consultative pour la sécurité concernant l'appui à l'intégration des ex-combattants et à la réorganisation de certaines institutions de sécurité | UN | تقديم المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية |
De mettre sur pied une équipe consultative interdisciplinaire composée de membres d'organisations civiles de descendants d'Africains et chargée de conseiller le Groupe de travail. | UN | إنشاء فريق استشاري متعدد التخصصات يتبع الفريق العامل ويتألف من أعضاء في منظمات مدنية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Chaque équipe consultative stratégique a formulé des recommandations qui devraient être maintenant reprises par la nouvelle équipe de gestion. | UN | وقدم كل فريق استشاري استراتيجي من هذه الأفرقة توصيات لينفذها الفريق الإداري الجديد. |
Secondé par une équipe consultative, le Conseiller fournira un soutien stratégique et politique au processus de réforme du secteur de la sécurité et renforcera la coordination entre partenaires internationaux et parties prenantes et nationales. | UN | وسيضطلع المستشار الذي يحظى بدعم فريق استشاري معني بإصلاح القطاع الأمني، بتقديم الدعم الاستراتيجي والسياسي لعملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تنسيق الجهود الدولية مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
L'ONU est néanmoins prête à apporter son concours au comité spécial si, au moment où celui-ci commencera ses activités, le Gouvernement confirme avoir besoin de son assistance, comme il l'a déclaré récemment à l'équipe consultative. | UN | بيد أنّ الأمم المتحدة مستعدة لمساعدة اللجنة الخاصة إذا قامت الحكومة، عندما تباشر هذه اللجنة أعمالها، بتأكيد رغبتها التي أعربت عنها مؤخرا للفريق الاستشاري في الحصول على مثل هذه المساعدة. |
Aucun conseil n'a été donné, l'équipe consultative pour la sécurité n'ayant pas été créée. | UN | لم تقدَّم المشورة حيث إنه لم يتم إنشاء الفريق الاستشاري الأمني |
Le volet développement des eaux souterraines est étudié de manière approfondie par l'équipe consultative < < Gestion des eaux souterraines > > de la Banque mondiale; | UN | وقد درس الفريق الاستشاري للبنك الدولي المعني بإدارة المياه الجوفية الجانب الإنمائي للمياه الجوفية دراسة وافية؛ |
Elle fournit en second lieu une coopération technique grâce à son équipe consultative multidisciplinaire pour les Caraïbes. | UN | وثانيا يقدم الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات في منطقة البحر الكاريبي الدعم التقني. |
L'équipe consultative du siège à été dotée de trois nouveaux postes en renfort. | UN | وقد عُزز الفريق الاستشاري بالمقر بثلاث وظائف جديدة. |
L'équipe consultative allemande de province à Takhar a également achevé ses opérations et a été éliminée progressivement au cours de la période considérée. | UN | كما أنجز الفريق الاستشاري الألماني في مقاطعة تاخار عملياته وجرى تخفيضه تدريجيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Par suite de la décision de reporter la date des élections on est actuellement en train d'étudier la composition de l'équipe consultative en matière électorale en concertation avec la Commission électorale. | UN | ويجري حاليا استعراض تكوين الفريق الاستشاري المعني بالانتخابات بالتشاور مع اللجنة الانتخابية، إثر قرار إرجاء الانتخابات. |
Chaque programme aurait une équipe consultative comprenant un coordonnateur du programme, un expert sur le terrain et un assistant de recherche. | UN | وسيتوفر لكل برنامج فريق استشاري يتألف من منسق للبرنامج وخبير في الميدان ومساعد للبحوث. |
Au Honduras et au Nicaragua, il a coordonné une équipe consultative pour l'établissement de documents stratégiques et a aidé la Bolivie et le Honduras à analyser le lien entre les politiques macroéconomiques et la pauvreté afin de servir directement à la mise au point des documents stratégiques. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا، قام البرنامج الإنمائي بتنسيق عمل فريق استشاري لإعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، وفي بوليفيا وهندوراس دعم البرنامج إجراء تحليلات للعلاقة بين السياسات الاقتصادية الكلية والفقر، وهي تستخدم مباشرة في صياغة ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر. |
Total * Y compris un directeur par équipe consultative de pays. | UN | * يشمل مديرا واحدا لكل فريق استشاري قطري. |
:: Mme Radhika Coomaraswamy a également été invitée à faire partie des trois membres de l'équipe consultative chargée d'évaluer la situation, le rôle et la structure d'UNIFEM au sein du système des Nations Unies. | UN | :: دعيت الدكتورة راديكا أيضا لتشارك في فريق استشاري مكون من ثلاثة أعضاء لإجراء تقييم لمكانة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ودوره في منظومة الأمم المتحدة وهيكله. |
Il était également important que le Conseil s'emploie à dissiper la méfiance entre les Somaliens et la communauté internationale en mettant sur pied une équipe consultative pour la réconciliation en Somalie, qui travaillerait avec le Représentant du Secrétaire général pour élaborer des mesures destinées à rétablir la confiance. | UN | وقالوا إن على المجلس أن يعمل على إزالة انعدام الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي بإنشاء فريق استشاري للمصالحة في الصومال ليعمل مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن اتخاذ إجراءات لبناء الثقة. |
Une équipe consultative de haut niveau s'est réunie à Tokyo en juillet 1994 pour mettre au point un programme de recherche et de développement de capacités à long terme dans le domaine de la paix et de l'exercice du pouvoir. | UN | وقد اجتمع فريق استشاري رفيع المستوى في طوكيو في تموز/يوليه ١٩٩٤ لوضع برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في مجال السلام وأسلوب الحكم. |
La MANUI fera porter ses efforts sur le renforcement des capacités de l'équipe consultative chargée de la réconciliation et de la réintégration au sein du Cabinet du Premier Ministre et des interlocuteurs chargés de ces questions dans les principaux ministères d'exécution. | UN | وسوف تركز البعثة على بناء القدرات الخاصة للفريق الاستشاري المعني بالمصالحة وإعادة الإدماج في مكتب رئيس الوزراء ومراكز الاتصال المعنية بالمصالحة وإعادة الإدماج في الوزارات التنفيذية. |
La troisième mission à Bissau effectuée par l'équipe consultative sur le développement du secteur de la sécurité, du Royaume-Uni, s'est déroulée à la fin du mois de septembre pour aider les autorités de la Guinée-Bissau à finaliser le document national de stratégie sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتمت البعثة الثالثة للفريق الاستشاري لتطوير القطاع الأمني التابع للمملكة المتحدة، إلى بيساو، في أواخر أيلول/سبتمبر، لمساعدة سلطات غينيا - بيساو في وضع وثيقة استراتيجيتها الوطنية لإصلاح القطاع الأمني في صورتها النهائية. |
Les activités exploratoires envisagées, en tant qu'activités de projet, sur les possibilités de créer une équipe consultative spéciale sur les prescriptions environnementales et le commerce international. | UN | :: والأنشطة المبرمجة لاستكشاف إمكانية إنشاء فرقة عمل استشارية بشأن المتطلبات البيئية والتجارة الدولية، كنشاط يقوم على المشاريع. |