ويكيبيديا

    "équipe de pays des nations unies en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في
        
    • الفريق القطري للأمم المتحدة في
        
    • مكتب منظومة الأمم المتحدة في
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية تكويناً يستجيب
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية في
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري من
        
    • فريق الأمم المتحدة القُطري
        
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. UN وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم.
    Le Gouvernement s'emploie à enseigner les droits de l'homme aux enfants, notamment par le biais de la Caravane des droits de l'homme, organisée avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande. UN وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند.
    Le Comité note que le Représentant spécial adjoint chargé du pilier II, outre qu'il fait office de coordonnateur résident (et donne à ce titre des conseils à l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne les activités d'aide au développement), ainsi que de coordonnateur des affaires humanitaires, est aussi l'adjoint du coordonnateur désigné pour les questions de sécurité. UN تلاحظ اللجنة أن نائب الممثل الخاص للأمين العام، إلى جانب عمله كمنسق مقيم يتولى توجيه الفريق القطري للأمم المتحدة في أنشطته الإنمائية وكذلك كمنسق للشؤون الإنسانية، يعمل أيضا كنائب للمسؤول المكلف.
    L'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a constaté que l'interruption volontaire de grossesse était une question sur laquelle le pays avait évité de se prononcer. UN 66- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور إلى أن الدولة تتجنب إعلان موقفها إزاء مسألة إنهاء الحمل طواعيةً.
    Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti UN دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a fourni 3,8 millions de dollars à l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique populaire lao, où la tempête tropicale Ketsana a provoqué une dévastation généralisée fin 2009. UN 18 - قدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 3.8 ملايين دولار لفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، حيث تسببت عاصفة كيتسانا المدارية في دمار واسع النطاق في أواخر عام 2009.
    Par exemple, l'équipe de pays des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie a estimé à quelque 300 000 dollars les économies résultant des initiatives d'achats en commun. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لتقدير فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحققت وفورات تقارب 000 300 دولار نتيجة للجهود المشتركة في مجال المشتريات.
    ii) Dirigeants de l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti; UN ' 2` مسؤولي فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي؛
    :: Des fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo; UN :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'équipe de pays des Nations Unies en Érythrée avait aussi apporté sa contribution. UN كما قدم فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا مدخلاته.
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne, avec laquelle il coopère. UN ويعمل مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق على التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    Le Bureau de l'Envoyé spécial à Damas continuera de consulter l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne et de coopérer avec elle. UN وسيواصل مكتب المبعوث الخاص في دمشق التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    En 2007, le PNUD a continué d'appuyer la mise en place de mécanismes participatifs à l'intention des peuples autochtones, notamment l'enregistrement collectif de cassettes vidéo dans le cadre du Programme de microfinancement du FEM et la création du Conseil consultatif sur les peuples autochtones auprès de l'équipe de pays des Nations Unies en Bolivie. UN وفي عام 2007، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لإنشاء آليات المشاركة للشعوب الأصلية، مثل آلية المشاركة باستعمال الفيديو في إطار برنامج مرفق البيئة العالمية للمنح الصغيرة، والمجلس الاستشاري للشعوب الأصلية لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في بوليفيا.
    En 2008 également, le PNUD a continué d'aider à mettre en place des mécanismes participatifs à l'intention des peuples autochtones, notamment le Programme de microfinancements du FEM, et le Conseil consultatif des peuples autochtones auprès de l'équipe de pays des Nations Unies en Bolivie. UN وفي عام 2008، استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم إنشاء آليات تشاركية من أجل الشعوب الأصلية، من قبيل برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية، والمجلس الاستشاري للشعوب الأصلية لدى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في بوليفيا.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Équateur recommande que l'Instance examine les expériences de coordination dans le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne les peuples autochtones et formule des recommandations précises en vue de renforcer ces activités. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande a toutefois informé ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'elle n'était pas en mesure de procéder à la surveillance, à la communication d'informations ou à la vérification de ces allégations. UN 163 - إلا أن الفريق القطري للأمم المتحدة في تايلند قد أبلغ ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه ليس بوسعه رصد أي ادعاءات بوقوع الانتهاكات المذكورة آنفا ضد الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها.
    L'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a constaté que des progrès avaient été accomplis dans la reconnaissance des peuples autochtones. UN 78- اعترف مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور بما أحرزه البلد من تقدم في الاعتراف بالشعوب الأصلية.
    Nous saluons le travail accompli par ONU-Habitat et par l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti pour fournir des experts qui ont aidé le Gouvernement haïtien à élaborer ce programme dans le respect des droits de l'homme. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    Début 2010, une enveloppe de 11 millions de dollars a été accordée à l'équipe de pays des Nations Unies en Afghanistan, au titre de la composante interventions sous-financées, afin de couvrir des besoins humanitaires continuellement insatisfaits. UN 32 - في مطلع عام 2010، خصص مبلغ 11 مليون دولار لفريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان من نافذة الحالات الناقصة التمويل في سياق الاحتياجات الإنسانية التي ظلت غير ملباة.
    d) Composition de l'équipe de pays des Nations Unies en fonction des besoins des pays dans une situation spécifique. UN (د) تكوين فرق الأمم المتحدة القطرية تكويناً يستجيب لما " تحتاجه وترغب فيه " البلدان في الظروف المحددة.
    La même question a été posée dans le questionnaire soumis aux coordonnateurs résidents et aux membres de l'équipe de pays des Nations Unies en 2012, et il semble qu'il y a eu une amélioration générale en 2013 dans ce domaine par rapport à l'année 2012. UN ووجه السؤال ذاته في استقصاء آراء المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2012، ويبدو إنه طرأ تحسن عموما في عام 2013 بالقياس إلى عام 2012.
    Des consultations sont actuellement menées avec l'équipe de pays des Nations Unies en vue de développer une stratégie intégrée aux fins de mettre en place un réseau d'aide et de protection à l'intention des victimes d'exploitation et d'abus sexuels, notamment. UN وتجرى مشاورات مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تدعيم نهج متكامل يتبع في جملة مسائل منها إنشاء شبكة لمساعدة الضحايا والحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Parmi les exemples actuels, on citera l'établissement d'un projet conjoint d'équipe de pays des Nations Unies en vue d'un programme de traitement de la toxicomanie à l'échelon local. UN وتشمل الأمثلة الحالية وضع اقتراح مشترك من فريق الأمم المتحدة القُطري بشأن برنامج للعلاج من الارتهان بالمخدرات في المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد