:: Membre de l'équipe gouvernementale pour la négociation de nouveaux projets hôteliers | UN | :: عضوة في الفريق الحكومي المعني بالتفاوض على المشاريع الفندقية الجديدة |
Il n'y a pas de femme ambassadeur. Néanmoins, cinq femmes font partie de la nouvelle équipe gouvernementale. | UN | على أنه ليس هناك سفيرات ومع ذلك، فهناك 5 نساء في عداد الفريق الحكومي الجديد. |
Il n'y a pas de femme ambassadeur. Néanmoins, cinq femmes font partie de la nouvelle équipe gouvernementale. | UN | على أنه ليس هناك سفيرات ومع ذلك، فهناك 5 نساء في عداد الفريق الحكومي الجديد. |
44. Cette pression s'exprime par la menace permanente que l'ancienne équipe gouvernementale aujourd'hui en exil fait peser sur les candidats au retour. | UN | ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى. |
d) L'intégration des femmes dans la vie politique avec un quota de 44 % dans l'équipe gouvernementale; | UN | (د) إدماج المرأة في الحياة السياسية بتخصيص حصة 44 في المائة من المناصب الحكومية للنساء. |
A dirigé l'équipe gouvernementale pour la négociation des accords pétroliers et miniers. | UN | رئيس الفريق الحكومي المكلف بالتفاوض على الاتفاقات البترولية والمعدنية. |
Un ministre spécialement chargé de cette question a été désigné dans la nouvelle équipe gouvernementale. | UN | وقد عُين في الفريق الحكومي الجديد وزير للدولة معني بصفة خاصة بهذه القضية. |
Le Groupe d'experts a communiqué ses observations à l'équipe gouvernementale pour faciliter la bonne exécution des projets. | UN | وقدم فريق الخبراء معلومات إلى الفريق الحكومي بشأن تيسير التنفيذ الفعال للمشاريع. |
En conclusion, l'équipe gouvernementale a indiqué que le Togo était prêt à s'engager dans le processus des PNA et souhaitait être candidat pour les études de cas approfondies que réalisait le Groupe d'experts. | UN | وأشار الفريق الحكومي في الختام إلى استعداد توغو لبدء عملية خطة التكيف الوطنية أعرب عن رغبة بلده في إدراجه في دراسات الحالة المعمّقة التي يُعدها فريق الخبراء. |
Elle a joué un rôle important dans l'équipe gouvernementale chargée d'obtenir la radiation des Bahamas des listes noires établies par les organismes multilatéraux en 2000. | UN | وكانت أيضا عضوة رئيسية في الفريق الحكومي الذي عمل من أجل رفع اسم جزر البهاما من مختلف قوائم الحظر المتعددة الأطراف التي وضعت في عام 2000. |
L'équipe gouvernementale mise en place en octobre 1997 comptait 35 membres dont trois femmes. | UN | ضم الفريق الحكومي الذي تولى السلطة في تشرين الأول/ أكتوبر 1997، 35 عضوا من بينهم 3 سيدات. |
18. D'un côté, les Hutus dits modérés, auxquels, par extension, on associe certains étrangers, ont été massacrés par les miliciens de l'équipe gouvernementale pour s'être associés à l'ennemi principal, trahissant ainsi leur groupe ethnique. | UN | ٨١- وهناك، من ناحية، الهوتو الذين يوصفون بالمعتدلين، والذين يُلحق بهم أجانب معينون. وقد ذبح هؤلاء على أيدي ميليشيات من الفريق الحكومي يسبب اتصالهم بالعدو الرئيسي، ومن ثم خيانتهم على هذا النحو لمجموعتهم الاثنية. |
18. D'un côté, les Hutus dits modérés, auxquels, par extension, on associe certains étrangers, ont été massacrés par les miliciens de l'équipe gouvernementale pour s'être associés à l'ennemi principal, trahissant ainsi leur groupe ethnique. | UN | ٨١- وهناك، من ناحية، الهوتو الذين يوصفون بالمعتدلين، والذين يُلحق بهم أجانب معينون. وقد ذبح هؤلاء على أيدي ميليشيات من الفريق الحكومي يسبب اتصالهم بالعدو الرئيسي، ومن ثم خيانتهم على هذا النحو لمجموعتهم الاثنية. |
À l'heure actuelle, M. Castillero Hoyos fait partie, en qualité de Secrétaire exécutif, de l'équipe gouvernementale chargée d'organiser la Journée nationale de l'ethnie noire − manifestation instituée par voie législative pour rendre hommage à l'apport scientifique, culturel, économique et humain de ce groupe à la genèse de la nation panaméenne. | UN | في الوقت الحاضر، يشارك السيد كاستييرو هويوس، بصفته أمينا تنفيذيا، في الفريق الحكومي المكلف بتنظيم اليوم الوطني للعرق الأسود، وهي تظاهرة تم سنُّها تشريعيا تحية للإسهام العلمي والثقافي والاقتصادي والبشري لهذه الفئة الاثنية في تكوّن الأمة البنمية. |
L'équipe gouvernementale de haut niveau chargée des activités de suivi à l'échelon politique a été maintenue en fonctions, les réunions tripartites bimensuelles prévues par l'accord du 19 mai ont lieu régulièrement et les groupes de travail conjoints chargés de diverses questions en suspens fonctionnent toujours. | UN | وأبقي على الفريق الحكومي الرفيع المستوى المسؤول عن أنشطة المتابعة على الصعيد السياسي، وعقدت بصورة منتظمة الاجتماعات الثلاثية التي ارتأى اتفاق التاسع عشر من أيار/مايو عقدها كل أسبوعين، فظلت أفرقة العمل المشتركة المعنية بمختلف المسائل المعلقة تؤدي أعمالها. |
À la fin de 2006 également, l'équipe gouvernementale chargée d'élaborer le Cadre a évalué les ressources humaines, les infrastructures et les besoins de financement par secteur d'intervention (éducation, égalité entre les sexes, agriculture, etc.) au moyen des outils mis au point par le PNUD pour évaluer les besoins. | UN | وفي أواخر عام 2006، قدّر الفريق الحكومي المسؤول عن إعداد " الإطار " الاحتياجات من الموارد البشرية، والهياكل الأساسية، والتمويل حسب القطاع (مثل التعليم ونوع الجنس والزراعة) بالاعتماد على أدوات تقييم الاحتياجات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Membre de l'équipe gouvernementale chargée d'examiner et de renégocier les accords transnationaux relatifs à l'industrie de l'aluminium et du secteur énergétique, y compris des fonctions de coordination et de préparation de rapports (2001-2004); a servi de conseil durant la médiation et l'arbitrage internationaux pour cette même affaire | UN | :: عضوة في الفريق الحكومي المعني باستعراض الاتفاقات عبر الوطنية المتعلقة بصناعة الألمنيوم وقطاع الطاقة وإعادة التفاوض عليها، بما في ذلك تنسيق المهام وإعداد التقارير (2001-2004)؛ ومستشارة خلال الوساطة والتحكيم الدوليين بشأن المسألة نفسها |
44. Cette pression s'exprime par la menace permanente que l'ancienne équipe gouvernementale aujourd'hui en exil fait peser sur les candidats au retour. | UN | ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى. |
Malheureusement, ce mouvement, amorcé dès la fin des hostilités est sinon bloqué, du moins ralenti par la pression exercée sur les réfugiés et les personnes déplacées par les membres de l'ancienne équipe gouvernementale qui fait peser une menace permanente sur les candidats au retour. | UN | إذ أن هذا التنقل الذي بدأ مع انتهاء اﻷعمال القتالية، إن لم يوقفه الضغط الذي يمارسه على اللاجئين والمشردين أعضاء الفريق الحاكم السابق الذين يشكلون تهديدا دائما للمرشحين للعودة، فإنه على أي حال يبطئه. |
(d) l'intégration des femmes dans la vie politique avec un quota de 44% dans l'équipe gouvernementale. | UN | (د) إدماج المرأة في الحياة السياسية بتخصيص حصة 44 في المائة من المناصب الحكومية للنساء. |