Son aide a également consisté à perfectionner et à mettre en œuvre des politiques portant sur le développement social, l'épanouissement des jeunes et l'administration des équipements collectifs. | UN | وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة. |
ii) Programme visant à créer des équipements collectifs pour améliorer le cadre de vie des colonies des travailleurs des plantations. | UN | `٢` برنامج المرافق العامة: ويوفر مرافق عامة لمستوطنات عمال المزارع الكبرى لتحسين بيئتهم المعيشية. |
La mise en œuvre du programme de modernisation des logements et des équipements collectifs permettra de créer jusqu'à 10 000 nouveaux emplois chaque année. | UN | وسيتيح تنفيذ برنامج تحديث الإسكان والمرافق العامة ما يصل إلى 000 10 فرصة عمل جديدة سنويا. |
L'objectif est de remettre en état les infrasstructures de base et les équipements collectifs. | UN | وهي تستهدف الهياكل اﻷساسية والمرافق العامة الضرورية في مجتمعات العائدين. |
Elle est aussi en partie responsable de l'insuffisance des services et équipements collectifs et des dépenses sociales sur le continent. | UN | كما يفسر هذا الضعف جزئياً عدم كفاية المنافع العامة والنفقات الاجتماعية التي توفرها القارة. |
équipements collectifs 1 870 730 047 482 500 155 | UN | المعدات الجماعية 047 730 870 1 155 500 482 |
Il est tenu compte du fait que certains produits de base, biens et services, voire d'infrastructures peuvent manquer dans la localité d'affectation, par exemple quand les équipements collectifs ont été détruits ou abandonnés. | UN | وتولى العناية للسلع والبضائع والخدمات أو بالتأكيد للهياكل اﻷساسية التي قد تكون غير موجودة في موقع ما: فقد تكون المرافق العامة مدمرة، مثلا، أو متوقفة عن العمل. |
vii) Programme d'équipements collectifs visant à fournir ou à moderniser les équipements collectifs (distribution d'eau, assainissement) aux colonies urbaines et semi-urbaines de personnes à revenu modeste; | UN | `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛ |
Dans la zone de la mission, les équipements collectifs laissent à désirer, ce qui oblige la MONUC à recourir essentiellement à des groupes électrogènes. | UN | وكانت المرافق العامة في منطقة البعثة في حالة متردية جدا، مما اضطر البعثة للاعتماد اعتمادا كبيرا على المولدات الكهربائية للحصول على الكهرباء. |
286. Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare que, le 31 août 1989, Techcorp a envoyé une lettre d'intention en faveur de Chiyoda pour les travaux à exécuter pour les équipements collectifs de la raffinerie centrale. | UN | 286- وتعلن شيودا في بيان المطالبة أن الهيئة التقنية أصدرت في 31 آب/أغسطس 1989 خطاب إعلان النية لفائدة شيودا ينص على العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بشأن المرافق العامة في المصفاة المركزية. |
Charges à payer au titre des services et des équipements collectifs | UN | المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة |
Charges à payer au titre des services et des équipements collectifs | UN | المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة |
Près de 20 000 maisons et des centaines d'écoles, de lieux de culte, de bureaux et d'équipements collectifs ont été détruits. | UN | ودمر حوالي 000 20 منـزل ومئات المدارس ودور العبادة والمكاتب والمرافق العامة. |
Des travaux importants ont été effectués pour remettre en état les bâtiments publics et les équipements collectifs à Dili, la capitale, où est concentrée la population du Timor oriental. | UN | 13 - جرت عملية إصلاح كبرى في المباني والمرافق العامة في ديلي، عاصمة تيمور الشرقية ومركز تجمعها السكاني. |
S'agissant des équipements collectifs, elles sont liées à l'exécution du programme de modernisation. | UN | وترتبط الاحتياجات الإضافية في إطار المنافع العامة بتنفيذ برنامج التحديث. |
Donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes vivant avec un handicap; | UN | إبداء الرأي في إنشاء مرافق موجهة لجعل المعدات الجماعية متيسرة الوصول لدى الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Le secrétariat aidera les États membres à promouvoir une répartition spatiale plus équitable des activités économiques, à faciliter l'accès aux équipements collectifs (éducatifs et sanitaires notamment), et à créer des possibilités d'emploi. | UN | وستساعد اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع جغرافي أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية، وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى مرافق الخدمات الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وخلق فرص للعمل. |
Au niveau local, il met en place des équipements collectifs destinés à assurer des soins et à fournir des services aux pauvres. | UN | وعلى مستوى القاعدة، تفرض أيضاً على المرافق المجتمعية توفير الرعاية والخدمة للفقراء. |
Au Sud-Soudan, les organismes humanitaires ont continué d'allouer des ressources à la création de conditions propices à un retour durable en améliorant la protection physique, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, l'éducation, les moyens de subsistance et les équipements collectifs. | UN | 58 - وفي جنوب السودان، واصلت الجهات الإنسانية الناشطة تخصيص موارد لخلق ظروف مواتية لعودة دائمة في قطاعات مثل الحماية البدنية والماء والإصحاح والتعليم وسبل الرزق والبنية التحتية للمجتمعات المحلية. |
Tous les rapatriés ont eu accès aux équipements collectifs remis en état par le HCR, tels que cliniques, écoles, points d'eau et routes. | UN | وقد استفاد جميع العائدين من خدمات البنى الأساسية المجتمعية التي قامت المفوضية باصلاحها، مثل المستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه والطرق. |
De plus, ces investissements sont principalement alloués à des industries extractives axées sur des produits de base et plus rarement aux équipements collectifs ou aux industries de transformation. | UN | إلى جانب ذلك، يخصص الاستثمار المباشر الأجنبي في معظمه للصناعات الاستخراجية للسلع، ونادرا ما تُخصص للمنافع العامة والتصنيع. |
Toutes les agglomérations existantes ont été construites conformément à des plans approuvés et sont dotées d'équipements collectifs - établissements scolaires, cliniques, adductions d'eau et d'électricité, etc. | UN | وقد أَقرت جميع المدن القائمة خططاً وتتضمّن مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء، إلخ. |
Les pays en développement recevront d'autre part des conseils quant à la répartition géographique des activités économiques et l'accessibilité des équipements collectifs, dans le cadre de la lutte contre le paupérisme dans la région. | UN | كما ستقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمعاونتها على تعزيز التوزيع المكاني لﻷنشطة الاقتصادية توزيعا أكثر إنصافا وتيسير الانتفاع بالمرافق والخدمات الاجتماعية بهدف التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة. |
Les coûts de réparation de l'infrastructure des équipements collectifs sont estimés à 20 % du coût de reconstruction des logements. | UN | وتقدر تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية للمرافق العامة ﺑ ٢٠ في المائة من تكاليف تعمير المنازل. |