ويكيبيديا

    "équipes d'intervention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفرقة الاستجابة
        
    • أفرقة النمور
        
    • أفرقة التدخل
        
    • فرق الاستجابة
        
    • وفرق الاستجابة
        
    • استجابة لحالات
        
    • فريق النمور
        
    • أفرقة استجابة
        
    • أفرقة المساعدة
        
    • أفرقة للاستجابة
        
    • فرق النمور
        
    Le déploiement d'équipes d'intervention rapide, dont il a été question plus haut, serait utile dans la poursuite de cet objectif. UN وإن نشر أفرقة الاستجابة السريعة المشار إليها سابقا في هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Des mesures ont été prises pour améliorer les équipes d'intervention rapide nouvellement créées. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    Le DAM a commencé de faire ponctuellement appel à des équipes d'intervention pour permettre aux missions de recruter davantage de personnel sur le plan international. UN 73 - بدأت إدارة الدعم الميداني استخدام ' ' أفرقة النمور`` المخصصة من أجل تعزيز قدرة البعثات على استقدام موظفين دوليين.
    Les membres des équipes d'intervention d'urgence, en permanence présents au sein de la communauté, sont en mesure d'apporter une aide plus soutenue aux victimes. UN ويمكن أن يوفر أعضاء أفرقة التدخل في اﻷزمات، وهم يتواجدون باستمرار داخل الجالية، قدرا أكبر من الدعم المستدام للضحية.
    :: Déploiement des équipes d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège UN :: نشر فرق الاستجابة في حالات الطوارئ من المقر في غضون ثماني ساعات.
    29. L'intégration de spécialistes des questions de parité hommesfemmes dans les équipes d'intervention d'urgence en Guinée, en Sierra Leone et en Afghanistan en 2001 a été bien accueillie et est appelée à se généraliser. UN 29- وكان نشر الموظفين المعنيين بالتوعية بنوع الجنس وفرق الاستجابة لحالات الطوارئ التي أُرسلت إلى غينيا وسيراليون وأفغانستان في عام 2001 موضع تقدير كبير، وسيصبح ممارسة شائعة في عمليات نشر الموظفين في الحالات الطارئة في المستقبل.
    On étudie actuellement l'opportunité de l'envoi, lorsque certaines situations d'urgence précises se produisent, d'équipes d'intervention d'urgence qui seraient coordonnées par le Département des affaires humanitaires sous l'autorité du Secrétaire général. UN ويولى الاهتمام حاليا لمسألة استصواب القيام في بعض حالات الطوارئ الخاصة بوزع أفرقة استجابة لحالات الطوارئ، على أن تنسق أعمالها إدارة الشؤون الانسانية بموجب سلطة اﻷمين العام.
    Le taux d'occupation des postes plus élevé que prévu s'explique par l'accélération des recrutements grâce à la stratégie de recrutement des équipes d'intervention. UN وهذا المعدل الذي جاء مرتفعا بأكثر من المتوقّع يرجع إلى أن البعثة كانت توظف بإيقاع أسرع مستفيدة من استراتيجية فريق النمور في التوظيف
    Des mesures ont été prises pour améliorer les équipes d'intervention rapide nouvellement créées. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    Constitution d'équipes d'intervention rapide au FNUAP UN إنشاء أفرقة الاستجابة السريعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Déploiement des équipes d'intervention d'urgence au départ du Siège, dans un délai de huit heures UN نشر أفرقة الاستجابة الطارئة من المقر الرئيسي في غضون 8 ساعات
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide et renforcement de la coopération entre les équipes d'intervention informatique d'urgence; UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛
    Trois équipes d'intervention d'urgence, comprenant au total 25 personnes, se sont rendues par vol spécial au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre pour évaluer les besoins et mettre en place le dispositif d'intervention initial. UN واتجهت ثلاثة من أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ، يبلغ اجمالي أفرادها ٥٢ شخصا، على متن طائرة خاصة الى كل من رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير لتقييم الاحتياجات وتنظيم الاستجابة العملية اﻷولية.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé qu'on s'était attaqué à ces problèmes pendant l'exercice 2009/10 en envoyant des équipes d'intervention d'urgence, en demandant des dispenses au Siège afin de réduire les conditions à remplir pour occuper les postes et en menant des activités de formation. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معالجة هذه المشاكل قد تمت في الفترة 2009/2010 عن طريق إرسال ' أفرقة النمور``، والتماس استثناءات من المقر لخفض الاحتياجات من الوظائف، وتنفيذ أنشطة التدريب.
    Le Département de l'appui aux missions a continué de déployer des équipes d'intervention chargées de répondre de façon anticipée aux besoins des missions en matière de recrutement et de gestion administrative et technique des ressources humaines. UN واصلت إدارة الدعم الميداني نشر " أفرقة النمور " لتوفير المساعدة على نحو استباقي فيما يتعلق باحتياجات العمليات الميدانية في مجال التوظيف وفي إدارة الموارد البشرية على الصعيدين التقني والإداري.
    Le Comité consultatif compte que les prochains rapports sur l'exécution des budgets rendront compte de manière plus détaillée des activités que mènent les équipes d'intervention dans leurs domaines de compétence respectifs et des résultats obtenus. UN وتتوقع اللجنة أن تعكس تقارير الأداء في المستقبل المزيد من التفاصيل عن أنشطة " أفرقة النمور " وأثر كل منها في مجاله الوظيفي.
    Le Centre d’opérations et de contrôle de la Section assure la liaison avec tous les bâtiments desservis, de sorte que des équipes d’intervention peuvent être envoyées en renfort sur les lieux en cas d’urgence. UN ويتصل مركز العمليات والمراقبة التابع لقسم اﻷمن بجميع المباني التابعة، مما يسمح بإرسال أفرقة التدخل لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ اﻷمنية.
    La mise en place de ces équipes d'intervention d'urgence reposait sur l'idée que les victimes rendraient compte plus facilement d'une agression à un réfugié qui parlerait la même langue et aurait la même culture qu'elles et comprendrait les implications sociales et la portée des faits. UN وكان الباعث وراء إنشاء أفرقة التدخل في اﻷزمات هو الاعتقاد أن الضحية ستكون أكثر استعدادا لﻹبلاغ عن اعتداء ما للاجئ تتقاسم معه نفس اللغة والثقافة ويدرك النتائج الاجتماعية للحادثة ومعناها.
    Elles ont pris une part active aux travaux des équipes d’intervention d’urgence de l’opération Survie au Soudan. UN وقد أصبحت هذه المنظمات أعضاء فعالين في فرق الاستجابة للطوارئ لعملية شريان الحياة للسودان.
    L'intégration de spécialistes des questions de parité hommesfemmes dans les équipes d'intervention d'urgence en Guinée, en Sierra Leone et en Afghanistan en 2001 a été bien accueillie et est appelée à se généraliser. UN 29 - وكان نشر الموظفين المعنيين بالتوعية بنوع الجنس وفرق الاستجابة لحالات الطوارئ التي أُرسلت إلى غينيا وسيراليون وأفغانستان في عام 2001 موضع تقدير كبير، وسيصبح ممارسة شائعة في عمليات نشر الموظفين في الحالات الطارئة في المستقبل.
    Il est en outre proposé que des agents internationaux faisant partie du personnel pénitentiaire soient déployés à titre exceptionnel afin d'accomplir certaines tâches dans les prisons, notamment en faisant fonction de membres d'équipes d'intervention d'urgence lorsque des troubles éclatent dans ces établissements. UN ويقترح كذلك نشر موظفي إصلاحيات دوليين كتدبير استثنائي لكي يؤدوا بعض المهام في السجون ويعملوا بمثابة فريق استجابة لحالات الطوارئ خلال الاضطرابات التي تشهدها السجون.
    L'écart à cette rubrique s'explique par le recrutement de personnel plus rapide que prévu, grâce à la stratégie de recrutement des équipes d'intervention. UN 28 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى توظيف موظفين بمعدل أسرع من المدرج في الميزانية بالإفادة من استراتيجية توظيف فريق النمور.
    Le Comité consultatif a été informé que le Département de l'appui aux missions a continué de déployer dans certaines missions des équipes d'intervention chargées de prêter assistance pour le recrutement et la gestion administrative et technique des ressources humaines. UN 41 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة الدعم الميداني واصلت إيفاد " أفرقة المساعدة الخاصة " إلى بعض البعثات لتقديم المساعدة في ما يتصل بالتوظيف والاحتياجات الإدارية والتقنية في إدارة الموارد البشرية.
    Des équipes d'intervention rapide ont été déployées au < < Somaliland > > , et neuf puits ou sources ont été remis en état, au profit de plus de 57 000 utilisateurs. UN وفي " صوماليلاند " ، تم نشر أفرقة للاستجابة السريعة وإصلاح تسعة آبار أو ينابيع، استفاد منها أكثر من 000 57 شخص.
    Le Centre de services mondial n'a pas recours aux services d'équipes d'intervention pour ses opérations de recrutement. UN لا يستخدم مركز الخدمات العالمية خدمات فرق النمور للاستقدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد