Les soins sont en général dispensés par des équipes médicales organiques rattachées à l’antenne sanitaire; | UN | ويقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية متضمنة في الوحدات الميدانية؛ |
Le Gouvernement chinois a également dépêché très rapidement des équipes médicales et de secours aux zones sinistrées à brève échéance. | UN | كما أوفدت الحكومة الصينية أفرقة طبية وأفرقة للإنقاذ إلى المناطق المتضررة بعد فترة إخطار قصيرة جدا. |
À la suite du tremblement de terre de Kobe, il a assuré le concours de son personnel aux équipes médicales d'urgence. | UN | وعقب الزلزال الذي وقع في كوبي، بادر المركز الى توفير بعض موظفيه لمساعدة الفرق الطبية المخصصة لحالات الطوارئ. |
Les 176 maisons fonctionnant dans le pays disposent de locaux pour le commerce, le travail des équipes médicales et les services ménagers. | UN | وتملك هذه الدور، التي يبلغ عددها 176 داراً تعمل في البلد، أماكن للتجارة ولعمل الفرق الطبية والخدمات المنزلية. |
En tout état de cause, l'effectif de base doit pouvoir être scindé en deux équipes médicales de l'avant; | UN | ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى 1 إلى فرق طبية أمامية. |
Hôpitaux militaires de niveau I pouvant constituer jusqu'à 16 équipes médicales de l'avant, selon les besoins. | UN | مستشفى عسكريا من المستوى الأول، اقتُـبس منها 16 فريقا طبيا متقدما بناء على الاحتياجات التشغيلية. |
Durant la période considérée, les équipes médicales mobiles ont souvent été dans l'impossibilité d'accomplir leur mission et les centres de santé ont été complètement fermés à maintes reprises. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كثيرا ما تعذر على الطواقم الطبية المتنقلة أداء عملها، كما أُغلقت في مناسبات عديدة مراكز صحية إغلاقا تاما. |
Il n'avait pas été prévu de disposer des équipes médicales des services d'urgence publics sur le lieu de la manifestation pour assurer dûment le secours aux éventuels blessés. | UN | إذ لم يُخطط لوجود أفرقة طبية من نظام طوارئ الصحة العامة في موقع المظاهرة لإسعاف الجرحى على النحو الملائم. |
Il n'avait pas été prévu de disposer des équipes médicales des services d'urgence publics sur le lieu de la manifestation pour assurer dûment le secours aux éventuels blessés. | UN | إذ لم يُخطط لوجود أفرقة طبية من نظام طوارئ الصحة العامة في موقع المظاهرة لإسعاف الجرحى على النحو الملائم. |
équipes médicales de l'avant fonctionnant depuis Kadugli, la route d'Abyei et Um Khariet | UN | أفرقة طبية متقدمة كانت تعمل انطلاقا من كادقلي، والطريق السريعة لأبيي، وأم خيرات |
Dans le même temps, des partenariats conclus avec Taiwan et l'Australie ont permis d'augmenter le nombre de visites d'équipes médicales spécialisées de ces pays. | UN | وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين. |
Des équipes médicales ont également été retardées ou arrêtées. | UN | كما كانت الفرق الطبية تواجه تأخيرات أو تمنع من المرور. |
Il assure également la liaison avec les équipes médicales déployées dans le cercle polaire afin d’améliorer les services de santé dans cette région. | UN | كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا. |
Constitution d'équipes médicales et fourniture des services médicaux et de santé requis dans les camps de personnes déplacées. | UN | تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح. |
En tout état de cause, l'effectif de base d'une formation sanitaire de niveau 1 doit pouvoir être scindé en deux équipes médicales de l'avant. | UN | ولكن القوة العاملة الأساسية تشمل إمكانية تقسيم مرفق الدعم الطبي من المستوى 1 إلى فرق طبية أمامية. |
Le nombre d'équipes médicales de l'avant nécessaires a ainsi été réduit de 12. | UN | وأسفر ذلك عن تخفيض الحاجة إلى 12 فريقا طبيا متقدما. |
39. Les médias et des organisations de défense des droits de l'homme ont indiqué que des équipes médicales et des ambulances étaient également visées. | UN | وأفادت وسائط الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان أن الطواقم الطبية وسيارات الإسعاف قد استُهدفت أيضاً. |
Ses équipes médicales continuent de desservir les populations locales dans toute la zone de mission, y compris à Gali même. | UN | وتواصل اﻷفرقة الطبية للبعثة تقديم خدماتها للسكان المحليين في جميع أنحاء البعثة، بما في ذلك مدينة غالي. |
Je me suis renseignée sur ces équipes médicales mobiles qui travaillent au Nigéria. | Open Subtitles | قرأت عن هذا الفريق الطبي الجوال الذي يعمل في المناطق النائية في نيجيريا |
Les équipes médicales constituées des pays fournissant des contingents fonctionnent de manière autonome, et l'endroit où elles sont déployées dans la zone de la Mission est défini dans le mémorandum d'accord conclu avant le déploiement entre les pays respectifs et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتتمتع الوحدات الطبية المشكَّلة البلدان المساهمة بقوات بالاكتفاء الذاتي، ويستند موقع نشرها داخل البعثة إلى مذكرة تفاهم قبل النشر مبرمة بين البلدان المعنية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
En Cisjordanie, l'UNRWA a supervisé les opérations de six équipes médicales mobiles qui se sont occupées de 55 communautés reculées ou vulnérables en leur prodiguant des soins de santé primaires. | UN | 74 - وفي الضفة الغربية، شغلت الأونروا 5 من أفرقة العيادات المتنقلة التي تقدم الرعاية الصحية الأولية الأساسية إلى 55 من أضعف الفئات السكانية وأكثرها عزلة. |
Taiwan a immédiatement envoyé des équipes médicales dans les zones touchées par la catastrophe pour fournir une aide médicale d'urgence; | UN | فأرسلت تايوان على الفور فرقا طبية إلى مناطق الكوارث لتقديم المساعدة الطبية الطارئة. |
Pour l'instant, le gouvernement a deux équipes médicales itinérantes et recourt aux services d'une autre équipe médicale itinérante privée. | UN | ويتبع الحكومة حاليا فريقان طبيان متنقلان كما تفيد من خدمات فريق طبي متنقل خاص آخر. |
La Chine a également envoyé des équipes médicales dans plusieurs pays en développement et 48 équipes médicales, soit un effectif médical total de plus de 1 200 personnes, sont déployées actuellement dans 47 pays. | UN | كما أوفدت الصين فرقاً طبية إلى بلدان نامية: فهناك الآن 48 فريقاً طبياً يضم أكثر من 200 1 فرداً من العاملين في المجال الطبي يعملون في 47 بلداً. |
iii) La création de centres résidentiels de rééducation et de dispensaires de traitements dotés du matériel le plus récent et d'équipes médicales pour fournir des soins aux personnes souffrant de handicaps multiples ; | UN | `3` إنشاء المراكز الإيوائية التأهيلية والمصحات العلاجية المجهزة بأحدث المعدات والأطقم الطبية لرعاية متعددي الإعاقات؛ |
Bien que cette manifestation de force ait fait de nombreux blessés, les forces d'occupation israéliennes ont refusé pendant plus de trois heures que les équipes médicales viennent enlever les blessés. | UN | وبالرغم من استخدام القوة وإصابة الكثيرين بجراح، رفضت قوات الاحتلال الإسرائيلية السماح للفرق الطبية بالدخول لإجلاء الجرحى لأكثر من ثلاث ساعات. |