Le Gouvernement koweïtien est tout à fait favorable à une répartition géographique équitable des postes; les États sous-représentés doivent se voir accorder une attention particulière. | UN | وأعرب عن دعم حكومته بقوة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف والاهتمام بالدول غير الممثلة اهتماما خاصا في هذا المجال. |
Elle considère qu'il s'agit là d'une question primordiale étant donné les incidences que la réduction des effectifs peut avoir sur le principe de la répartition géographique équitable des postes. | UN | وقالت إنها ترى أن اﻷمر يتعلق هنا بمسألة أساسية نظرا لﻵثار التي يمكن أن تترتب على تخفيض ملاك الموظفين في مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre des mesures pour assurer la répartition géographique équitable des postes et augmenter la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au Secrétariat. | UN | وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ خطوات لضمان التوزيع الجغرافي العادل للوظائف وزيادة تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة. |
:: Présentation au Gouvernement de deux rapports analytiques sur les progrès accomplis en matière de décentralisation administrative, l'extension des services de l'État et la répartition équitable des postes gouvernementaux et des services publics dans chacune des régions | UN | :: تقديم تقريرين تحليليين إلى الحكومة، بشأن التقدم المحرز في إضفاء طابع اللامركزية على الإدارة، والتوسع في الخدمات التي تقدمها الدولة، والتوزيع العادل للمناصب والخدمات الحكومية في كل منطقة |
À cette fin, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre des mesures pour garantir la répartition géographique équitable des postes et accroître la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au Secrétariat. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي أن يتخذ مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية الخطوات اللازمة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل للمناصب وزيادة تمثيل الدول الأعضاء التي يعدّ تمثيلها في الأمانة العامة ناقصا أو منعدما. |
68. Enfin, la délégation égyptienne est favorable à une répartition équitable des postes entre hommes et femmes au Secrétariat, à condition toutefois que le choix des candidats soit uniquement guidé par le souci de l’efficacité. | UN | ٦٨ - وفي الختام أعرب عن مساندته للتقسيم العادل للوظائف بين النساء والرجال في اﻷمانة العامة على ألا يحكم اختيار المرشحين إلا الحرص على توخي الفعالية. |
Pour conclure, nous tenons à féliciter le Secrétaire général des réformes ayant trait aux ressources humaines de notre Organisation. Nous espérons que ces efforts se prolongeront afin d'assurer une répartition géographique équitable des postes et de garantir la clarté et la transparence au moment de la publication des avis de vacance de poste la clarté et la transparence. | UN | أخيرا، نود أن نثني على الأمين العام لما اضطلع به من إصلاحات في مجال الموارد البشرية آملين أن تستمر جهوده في هذا الميدان بما يؤمن التوزيع الجغرافي العادل للوظائف بين الدول ومراعاة الوضوح والشفافية في الإعلان عن الوظائف المستهدف شغلها. |
17. Quelques orateurs ont demandé que des efforts ciblés et accrus soient faits pour assurer une répartition géographique équitable des postes et l'équilibre entre les sexes au sein de l'ONUDC, notamment aux niveaux hiérarchiques les plus élevés et aux fonctions de direction, et ont proposé que la question soit inscrite comme point permanent à l'ordre du jour des Commissions ainsi qu'à celui des réunions du groupe de travail. | UN | ١٧- ودعا بعض المتكلمين إلى بذل جهود حثيثة ومحدَّدة الهدف لضمان التوزيع الجغرافي العادل للوظائف والتوازن بين الجنسين داخل المكتب، وخصوصا فيما يتعلق بالمناصب العليا ومناصب تقرير السياسات، واقترحوا إدراج هذه المسألة كبند دائم في جداول أعمال اللجنتين وفي اجتماعات الفريق العامل. |
13. Plusieurs orateurs ont demandé des précisions sur diverses questions, y compris la séparation du Fonds du PNUCID et du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, le ratio 75/25 du partage des coûts et la répartition géographique équitable des postes. | UN | 13- واستوضح عدة متكلّمين عددا من المسائل، من بينها الفصل بين صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ونسبة تقاسم التكاليف البالغة 25:75 والتوزيع الجغرافي العادل للوظائف. |
47. L'orateur se félicite des progrès accomplis en ce qui concerne les stocks de déploiement stratégique et l'élaboration d'un nouveau système de gestion de l'inventaire qui doit être installé à la base de logistique de l'ONU à Brindisi. Il demande instamment au Département de veiller à une répartition géographique équitable des postes créés à cet effet. | UN | 47 - رحب بالتقدِّم المحرز في مسألة المخزونات الإنمائية الاستراتيجية وكذلك وضع نظام جديد لإدارة الموجدات سينشأ في قاعدة الأمم المتحدة اللوجيستية في برنديسي، وحث الإدارة على ضمان التوزيع الجغرافي العادل للوظائف الخاصة بهذين النظامين الجديدين. |
Présentation au Gouvernement de deux rapports analytiques sur les progrès accomplis en matière de décentralisation administrative, l'expansion des services de l'État et la répartition équitable des postes gouvernementaux et des services publics dans chacune des régions | UN | تقديم تقريرين تحليليين إلى الحكومة، بشأن التقدم المحرز بشأن لامركزية الإدارة، والتوسع في الخدمات التي تقدمها الدولة، والتوزيع العادل للمناصب والخدمات الحكومية في كل منطقة |
Sa délégation encourage le Haut-Commissaire et son équipe à intensifier leurs efforts visant à favoriser une interprétation plus harmonieuse de la Convention relative au statut des réfugiés, et exprime son soutien à l'EBG, en invitant par ailleurs le Haut-Commissariat à continuer de promouvoir une répartition géographique équitable des postes de direction au sein du HCR. | UN | وأضاف أن وفده يشجع المفوض السامي وفريقه على تكثيف جهودهم التي ترمي إلى التشجيع على تقديم تفسير أكثر انسجاما للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ويُعرب عن دعمه لتقييم الاحتياجات الشاملة، فيدعو المفوض السامي إلى مواصلة تعزيز التوزيع الجغرافي العادل للمناصب العليا داخل المفوضية. |
Au niveau sectoriel, le Ministère de l'intérieur a instauré le principe d'une répartition équitable des postes de direction et de responsabilité au sein des organes non policiers, dans le but de promouvoir une participation des femmes au moins égale à 25 %. | UN | 27- وعلى مستوى القطاعات، عمدت وزارة الداخلية إلى التوزيع العادل للمناصب الإدارية والمناصب القائمة على الثقة في الأجهزة غير التابعة للشرطة، بغرض تعزيز وجود المرأة بنسبة لا تقل عن 25 في المائة. |
La formule de partage de pouvoir 4.5 prévoit une répartition équitable des postes dans les institutions de transition entre les quatre principaux clans somaliens (Hawiye, Darod, Dir et Digil - Mirifle), les postes restants étant répartis entre les clans minoritaires. | UN | وتنص صيغة تقاسم السلطة (4-5) على التوزيع العادل للمناصب في المؤسسات الانتقالية فيما بين العشائر الصومالية الأربع الرئيسية (الحوية، والدارود، والدير، وديغيل وميريفلي)، وأن توزع المناصب المتبقية على عشائر الأقلية. |