ويكيبيديا

    "équitable du revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العادل للدخل
        
    • المنصف للدخل
        
    Pour ce qui est du fossé croissant qui sépare les pays développés et les pays en développement ainsi que des déséquilibres qui existent entre les pays en développement eux-mêmes, les gouvernements nationaux doivent adopter des politiques de nature à garantir une répartition équitable du revenu. UN وفيما يتعلق بالفجوة المتنامية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك اختلال التوازن داخل البلدان النامية، ينبغي للحكومات الوطنية اعتماد سياسات لضمان التوزيع العادل للدخل.
    Le gouvernement algérien a adopté une série de réformes structurelles visant à promouvoir le développement économique, préserver la cohésion sociale et garantir une répartition équitable du revenu national. UN وقد اعتمدت حكومته عددا من الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع العادل للدخل القومي.
    L'article 8 précise que les États doivent prendre, sur le plan national, toutes les mesures nécessaires pour la réalisation du droit au développement et assurer notamment l'égalité des chances de tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à une répartition équitable du revenu. UN وتبيﱢن المادة ٨ بالتحديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة ﻹعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم الى الموارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء واﻹسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    Elle a accordé une attention spéciale aux questions relatives à une répartition équitable du revenu national, à la participation populaire et au processus de développement institutionnel. UN وأولت اللجنة أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية وعملية التنمية المؤسسية.
    Elle a accordé une attention particulière aux questions relatives à la répartition équitable du revenu national, à la participation de la population et à la mise en place de structures. UN كما أولي الاهتمام على وجه التحديد للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية، وعملية تطوير المؤسسات.
    c) les individus aient droit à une répartition équitable du revenu et des avantages du développement (articles 2 et 8); UN (ج) ويحق لهم التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن التنمية والتوزيع العادل للدخل (المادتان 2 و8)؛
    13. Le paragraphe 95 presse les Etats d'assurer l'égalité de chances pour tous dans l'accès, notamment, " à la répartition équitable du revenu " . UN ٣١- وتدعو الفقرة ٥٩ الدول الى أن تكفل للجميع تكافؤ الفرص في الوصول، في جملة أمور، الى " التوزيع العادل للدخل " .
    Dans les pays en développement, le textile et l'habillement jouent un rôle important pour la diversification de l'économie, l'emploi, l'autonomisation des femmes, le développement rural, le développement des petites et moyennes entreprises, la distribution équitable du revenu, les gains en devises et la réduction de la pauvreté. UN ويؤدي قطاعا النسيج والملابس في البلدان النامية دوراً هاماً في تنويع الاقتصاد، والتوظيف وتمكين المرأة والتنمية الريفية وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتوزيع العادل للدخل وحصائل العملة الأجنبية والحد من الفقر.
    Dans tous les pays, les politiques intérieures devraient contribuer à une croissance économique et de l'emploi durable ainsi qu'à un développement durable et favoriser des valeurs sociales universellement reconnues, telles que la protection sociale, une répartition équitable du revenu, l'élimination de la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN 9 - ينبغي للسياسات الداخلية المتبعة في جميع البلدان أن تدعم النمو الاقتصادي المطرد والنمو المستمر للعمالة والتنمية المستدامة وأن تنهض في الوقت نفسه بالقيم الاجتماعية المتفق عليها عالميا، ومنها على سبيل المثال الحماية الاجتماعية المعززة والتوزيع العادل للدخل والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Selon le paragraphe 1 de l'article 8, ils doivent prendre sur le plan national toutes les mesures nécessaires pour la réalisation du droit au développement et assurer notamment l'égalité des chances de tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à une répartition équitable du revenu. UN وينبغي للدول، حسب الفقرة 1 من المادة 8، أن تتخذ، على الصعيد الوطني، جميع التدابير اللازمة لإعمال الحق في التنمية ويجب أن تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والمسكن والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    83.138 Assurer une répartition équitable du revenu national en tenant particulièrement compte des régions méridionales touchées par de longues années de guerre (République démocratique du Congo); UN 83-138- ضمان التوزيع العادل للدخل الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الجنوبية التي تأثرت بالحرب لسنوات طويلة (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    La question de la répartition du revenu est au coeur des préoccupations du Groupe de travail; en effet, la Déclaration sur le droit au développement prévoit, au paragraphe 3 de l'article 2, la répartition équitable des avantages résultant des politiques de développement appropriées et traite explicitement, au paragraphe 1 de l'article 8, de la répartition équitable du revenu. UN ويهتم الفريق العامل اهتماما أساسياً بمسألة توزيع الدخل، إذ أن إعلان الحق في التنمية يتناول في مادته ٢ - ٣ التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن وضع استراتيجيات انمائية وطنية ملائمة، ويتناول صراحة في مادته ٨ - ١ التوزيع العادل للدخل.
    " La réalisation d'une distribution équitable du revenu, en utilisant notamment le régime fiscal et les dépenses publiques comme instruments de distribution et de redistribution équitables du revenu, afin de promouvoir le progrès social " (par. c) de l'article 16). UN تحقيق التوزيع العادل للدخل القومي، وخاصة باستخدام النظام الضريبي والانفاق الحكومي أداة لتوزيع الدخل وإعادة توزيعه بصورة عادلة تعزيزا للتقدم الاجتماعي " . )المادة ١٦ )ج((
    Il suppose en particulier " l'égalité de chances de tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à une répartition équitable du revenu " (art. 8, par. 1). UN وهو يفترض بصفة خاصة " تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلــــى المـــوارد اﻷساسية والتعليم والخدمات الصحية والتغذية والاسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل " )المادة ٨، الفقرة ١(.
    Adoptée plus tard, la Déclaration sur le droit au développement fait de l'égalité des chances dans l'accès à l'emploi et à une répartition équitable du revenu une condition indispensable pour la réalisation de ce droit et enjoint aux Etats de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet (art. 8). UN وفيما بعد، أُدرج في إعـلان الحق في التنميـة، الذي يتطلب من الدول أن تتخـذ جميع التدابيـر اللازمـة في هذا الصـدد )المادة ٨(، أن تكافؤ الفرص في إمكانية الوصول إلى العمل والتوزيع العادل للدخل هو أمر أساسي ﻹعمال هذا الحق.
    Enfin, la réalisation du droit au développement (art. 8 1)) devrait garantir, entre autres, l'égalité des chances de tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à une répartition équitable du revenu. UN وأخيراً، ينبغي لإعمال الحق في التنمية (المادة 8(1)) أن يضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص أمام الجميع في مجالات الوصول إلى الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والسكن والعمل والتوزيع العادل للدخل.
    32. Les recettes dégagées de ces accords devraient contribuer à l'exercice des droits de la population, conformément au devoir des États d'assurer notamment < < l'égalité des chances de tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à une répartition équitable du revenu > > . UN 32- وينبغي أن تُستخدم الإيرادات المكتسبة من تلك الاتفاقات في إعمال حقوق السكان بما يتفق مع واجب الدولة بأن " تضمن، في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والإسكان والعمل والتوزيع العادل للدخل " ().
    Les principes directeurs généraux pourraient également souligner l'obligation qu'ont les États d'assurer < < l'égalité des chances à tous dans l'accès aux ressources de base, à l'éducation, aux services de santé, à l'alimentation, au logement, à l'emploi et à la répartition équitable du revenu > > (E/CN.4/1997/20, annexe 1, par. 32). UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تُبرز المبادئ التوجيهية العامة واجب الدول بأن تكفل، " في جملة أمور، تكافؤ الفرص للجميع في إمكانية وصولهم إلى الموارد الأساسية، والتعليم، والخدمات الصحية، والغذاء، والإسكان، والعمل، والتوزيع العادل للدخل " E/CN.4/1997/20)، المرفق الأول، الفقرة 32).
    Son gouvernement a mis en place certaines politiques économiques et sociales afin de promouvoir le développement économique, la cohésion sociale et la distribution équitable du revenu national, tout en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables. UN وقد نفذت حكومة الجزائر عدداً من السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتماسك الاجتماعي والتوزيع المنصف للدخل الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Qu'il convient à cet égard de formuler et d'appliquer des politiques publiques destinées à favoriser la croissance économique et une distribution équitable du revenu national et de la richesse. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري صياغة وتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتوزيع المنصف للدخل والثروة على الصعيد الوطني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد