Tu vois, ma cousine Lynly a été à la fac grâce à une bourse d'athlétisme. | Open Subtitles | اوه أترى أبنة عمي ليلن ذهبت إلى الكلية على منحة دراسية للتتبع |
Tu as été à la police et ils m'ont appelée. | Open Subtitles | رأيتك ذهبت إلى الشرطة وبعد ذلك إتصلوا بي |
Beaucoup de personnes passent leur été à la Sorbonne. Comme moi. | Open Subtitles | الكثير يقضون الصيف في جامعة فرنسا بما فيهم أنا |
Je souhaiterais vous inviter cordialement à faire partie d'un groupe d'artiste en résidence cet été à l'institut Italien des arts et des lettres de Rome. | Open Subtitles | اريد ان ادعوك بشكل ودي للانضمام للأقامة مع مجموعة من الادباء هذا الصيف في معهد الفن والأدب الايطالي في روما |
Je suis navrée, M. Holmes, mais... je crois n'avoir jamais été à proximité de votre appartement. | Open Subtitles | معذرة سيد هولمز لكنني لا أعتقد أني ذهبت الى إي مكان بالقرب من شقتك |
Je n'ai pas été à l'université. Je ne suis pas un docteur licencié. | Open Subtitles | ,لم يكن أنا من ذهب إلى الكلية لم يكن أنا من حصل على درجة الماجستير |
Tu n'as jamais été à une rave avant ? | Open Subtitles | هل ذهبتِ إلى حفلة ماجنة من قبل؟ |
Elle a été à Princeton, ex-Phi Beta Kappa. | Open Subtitles | ذهبت إلى جامعة برنستون من الطالبات ذوات النسب العالية |
Liv a été à l'une des écoles les plus chères en Europe ! | Open Subtitles | ليف ذهبت إلى إحدى المدارس الداخلية المكلفة في أوروبا |
La semaine avant sa disparition, j'ai été à une fête de fraternité. | Open Subtitles | أسبوع قبل إختفاءها ذهبت إلى حفلة الأخوية. |
Tu vas avoir besoin que quelqu'un témoigne que tu as été à Harvard. | Open Subtitles | أنت سوف تحتاج شخصاً ليشهد أنك ذهبت إلى هارفارد |
J'ai été à l'école militaire pour l'indépendance. | Open Subtitles | ذهبت إلى المدرسة العسكرية من أجل الاستقلال |
Si on m'avait dit il y a quelques mois, que je passerais l'été à Manhattan, et non à Chatswin, | Open Subtitles | لو أن شخصا اخبرني منذ اشهر قليلة بأنني سوف اقضي الصيف في مانهاتن وليس تشاتسوين |
L'Arménie a accueilli avec satisfaction la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, tenue cet été à New York. | UN | ولقد رحبت أرمينيا بمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، الذي عُقد هذا الصيف في نيويورك. |
Dans ce contexte, je me réjouis de ce que la libéralisation des échanges commerciaux dans le cadre du cycle de Doha ait repris de l'élan cet été à Genève. | UN | وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف. |
On dit à nos mères qu'on part camper, et on passe l'été à fumer de l'herbe à Joshua Tree. | Open Subtitles | ما علينا سوى إخبار أمهاتنا بأننا في مخيّم أو شيءٍ ما، ونكتفي بأكل المشروم طيلة الصيف في منتزة شجرة جوشوا. |
Alors j'ai été à la Maison de la tarte et fini par parler politique trois heures avec un routier nommé Earl, puis je suis rentré. | Open Subtitles | لذا ذهبت الى منزل القطع وانتهى بي المطاف بمحادثة لثلاث ساعات عن السياسة مع سئق شاحنة يدعى إيرل |
Bobby est venu faire un discours, il est allé à Memphis, et ensuite il a même été à Stockton en Californie et il a fait un discours du train de Santa Fe au vieux dépôt de Santa Fe. | Open Subtitles | جاء بوبي هنا و قال أنه ذهب إلى ممفيس، ثم ذهب لستوكتون ، كاليفورنيا وتحدث عن قطار سانتا في مستودع سانتا القديم |
- Tu as été à Manayunk un soir de weekend? - Non. | Open Subtitles | ذهبتِ إلى مانيونـك في إجازات الأسبوع - لا - |
Sur l'ensemble de ces six chapitres, 63 % des produits ajoutés l'ont été à la demande d'organes délibérants. Pour un de ces chapitres (Environnement), moins de 10 % des produits ajoutés l'ont été à la demande d'organes délibérants. | UN | وقد أضافت الهيئات التشريعية 63 في المائة من هذه الإضافـــات إلى الأبواب المذكورة، وكانت نسبة الإضافات بموجب قرار تشريعي أقل من 10 في المائة من مجموع الإضافات في باب واحد فقط هو باب البيئة. |
tu as été à l'hôpital, après que je t'ai dit de ne pas y aller. | Open Subtitles | لقد ذهبتي إلى المستشفى، بعد أن أخبرتكِ بألا تفعلي ذلك. |
Hmm ? Ils ont tous deux été à la même clinique médicale à Gegorgetown | Open Subtitles | كلاهما زار نفس العيادة الطبية في جورج تاون |
Ce n'est pas à moi de juger si nous avons été à la hauteur des événements. | UN | لست أنا الذي ينبغي أن يحكم عما إذا كنا قد ارتفعنا إلى مستوى اﻷحداث. |
Oui, il dort dans un pyjamas en flanelle avec des chaussettes, et oui, il passe six semaines de chaque été à un camp de magicien pour adultes et... il est allergique au savon et on a du lui acheter cette | Open Subtitles | أنا أعني، بالطبع، هو ينام بالبيجاما المخططة مرتديا الجوارب، ونعم هو يمضي ستة أسابيع من كل صيف في مخيم صيفي للكبار |
Du 23 juillet au 10 août 1984, cours d'été à l'Académie de droit international de La Haye aux Pays-Bas. | UN | ومن ٢٣ تموز/يوليه الى ١٠ آب/ أغسطس ١٩٨٤، دورة دروس صيفية في أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، هولندا. |
Que je gâche mon été à passer le balai pour 8 billets de l'heure ? | Open Subtitles | وأضيع فصل الصيف الخاص بيّ؟ غسل الأرضية مقابل 8 دولارات بالساعة؟ |
Parmi les 638 cas éclaircis, 253 l'ont été à partir de renseignements provenant du Gouvernement, et 385 à partir de renseignements provenant de la source; 2 371 cas restent en suspens. | UN | وضح 638 حالة، 253 منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة و385 استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصدر؛ ولا تزال هناك 371 2 لم يبت فيها بعد. |
Les dons du secteur privé et des sources non gouvernementales ont été à peu près du même ordre qu'en 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات ١٩٩٣. |