ويكيبيديا

    "été élaboré par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعدته
        
    • أعده
        
    Nous appuyons le projet de résolution sur l'Afghanistan qui a été élaboré par un large groupe de coauteurs et qui a été présenté par l'Allemagne. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المتعلق بأفغانستان الذي أعدته مجموعة واسعة النطاق من المتبنين وقدمته ألمانيا.
    Nous lançons à ce propos un appel aux États afin qu'ils fassent leur possible pour faire adopter par cet organe le projet de convention sur la sécurité du personnel qui a été élaboré par le Groupe de travail de la Sixième Commission. UN وفي هذا السياق، نناشد الدول أن تتعاون من أجل اعتماد الجمعية لمشروع اتفاقية سلامة وأمن الموظفين، الذي أعدته اللجنة المخصصة التابعة للجنة السادسة.
    Aucune référence n'a été faite au programme sur les médicaments de base qui avait été élaboré par le Gouvernement éthiopien et mis en oeuvre par l'OMS, ou à la façon dont les activités de l'UNICEF pourraient compléter utilement ce programme. UN ولم ترد إشارة الى برنامج اﻷدوية اﻷساسية الذي أعدته حكومة اثيوبيا ونفذته منظمة الصحة العالمية أو الى الطريقة التي تكمل بها أنشطة اليونيسيف هذا البرنامج.
    En effet, un avant projet de loi a été élaboré par une équipe mise en place par le Ministère de la Promotion de la Femme et de l'Intégration de la Femme au Développement en collaboration avec le Ministère des Finances. UN فهناك مشروع قانون أولي أعده فريق أنشأته وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية بالتعاون مع وزارة المالية.
    Il décrivait le questionnaire qui avait été élaboré par un expert suédois et distribué aux membres du GENUNG. UN وتناولت استبيانا أعده خبير من السويد، وجرى تعميمه على أعضاء فريق الخبراء.
    Nous avons comme document de base le document de travail du Président annexé au rapport de l'an dernier de la Commission du désarmement et qui a été élaboré par mon prédécesseur, l'Ambassadeur Luis Fernando Jaramillo, de la Colombie. UN ولدينا وثيقتنا اﻷساسية، وهي ورقة العمل المقدمة من الرئيس والمرفقة بتقرير العام الماضي لهيئة نزع السلاح، الذي أعده السفير لويس فرناندو خراميو، ممثل كولومبيا.
    Ce texte, qui a été élaboré par le Comité maritime international (CMI), est conçu essentiellement pour le transport maritime, mais il est proposé de l'appliquer à tous les contrats de transport multimodal comprenant un trajet maritime. UN وهذا الصك الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية، صُمم في الأساس كصك ينظم النقل البحري وأقتُرح تطبيقه على كل عقود النقل متعدد الوسائط الذي يشمل مرحلة نقل بحري.
    Le calendrier des activités qui a été élaboré par les six Présidents pour cette année représente un pas encourageant dans la bonne direction. UN ويشكل برنامج الأنشطة الذي أعدته مجموعة P6 لهذه السنة خطوة مشجعة في الاتجاه السليم.
    S'il y a accord sur le paquet, ou s'il n'y a pas d'objections sur l'accord auquel nous sommes parvenus mercredi, nous pouvons commencer à regarder le projet de rapport tel qu'il a été élaboré par le Secrétariat à notre intention. UN وإذا تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحزمة، أو إذا لم يكن هناك اعتراض على الاتفاق الذي توصلنا إليه يوم الأربعاء، فيمكننا أن نبدأ النظر في مشروع التقرير الذي أعدته لنا الأمانة العامة.
    20. Le Groupe de travail a examiné aussi un projet de cadre uniformisé de présentation des rapports qui a été élaboré par le secrétariat sur la base des conclusions du premier atelier susmentionné (par. 8). UN 20- ونظر الفريق العامل أيضاً في مشروع نموذج إبلاغ مشترك أعدته الأمانة على أساس استنتاجات مستقاة من حلقة العمل الأولى المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter aux membres de l'Assemblée et du Conseil le rapport joint en annexe, portant sur la période de mars 1996 à mai 1997, qui a été élaboré par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى أعضاء الجمعية والمجلس التقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ويشمل الفترة من آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى أيار/ مايو ١٩٩٧.
    407. La Commission a noté par ailleurs avec satisfaction qu'un projet de thesaurus de la Convention des Nations Unies sur les ventes, à savoir une liste analytique des questions qui se posaient dans le cadre de la Convention, qui avait été élaboré par le Secrétariat, avait été finalisé par le professeur John O. Honnold. UN ٧٠٤ - كذلك ذكرت اللجنة مع التقدير، بمشروع مكنز لاتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع، أي قائمة تحليلية بالمسائل المثارة في سياق الاتفاقية، كانت اﻷمانة قد أعدته ووضعه البروفيسور جون و. هونولد في صيغته النهائية.
    85. Outre les mécanismes en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, il convient de citer le projet de loi portant création d'un poste de médiateur, qui a été élaboré par le Ministère de la justice et adopté par le Parlement. UN 85- وبالإضافة إلى الآليات الموجودة في مجال حقوق الإنسان، اعتمد البرلمان القانون الذي أعدته وزارة العدل بشأن إنشاء أمانة مظالم في تركيا.
    5. Le Swaziland a indiqué que le rapport national qu'il avait soumis au Conseil des droits de l'homme avait été élaboré par un comité interministériel chargé de l'Examen périodique universel (EPU). UN 5- أشارت سوازيلند إلى أن تقريرها الوطني إلى مجلس حقوق الإنسان أعدته لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    L'organisation a organisé deux ateliers dans le cadre du programme sur l'appui local à la modernisation de l'agriculture de Cuba qui a été élaboré par le PNUD en 2012. UN قامت المنظمة بتنظيم حلقتي عمل باعتبار ذلك جزءا من برنامج الدعم المحلي لتحديث الزراعة في كوبا الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2012.
    73. Le Coprésident du groupe de contact a par la suite présenté un projet de décision révisé qui avait été élaboré par le groupe de contact. UN 73 - وبعد ذلك، عرض الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر منقح كان قد أعده فريق الاتصال.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que le projet de plan de mise en œuvre des normes IPSAS, qui avait été élaboré par un consultant extérieur sans la participation de tous les intéressés, ne précisait pas quelles étaient les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière ayant besoin d'être révisées. UN وخلص المجلس أيضا إلى أن مشروع خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، الذي أعده خبير استشاري خارجي دون مشاركة جميع الجهات المعنية، لم يحدد جوانب النظام المالي والقواعد المالية التي يلزم تنقيحها.
    2. Le questionnaire, qui a été élaboré par l'Équipe de gestion des dossiers à Eurojust, portait sur toutes les étapes du recouvrement d'avoirs, en six questions. UN 2- ويغطي الاستبيان، الذي أعده فريق إدارة القضايا لدى اليوروجست، جميع مراحل عملية استرداد الموجودات من خلال ستّة أسئلة.
    Au vu du projet de constatations dont il était saisi, qui avait été élaboré par son groupe de travail présession, le Comité a décidé que celle-ci n'avait aucune incidence sur les déclarations du Comité. UN وقررت اللجنة، في ضوء مشروع الآراء المعروض عليها، والذي أعده فريقها العامل لما قبل الدورة، أن الملاحظات الأخيرة للدولة الطرف ليست لها علاقة بإعلانات اللجنة.
    Dans l'annexe à la présente note figure un projet de plan pour la mise en œuvre du plan mondial de surveillance en vue de la première évaluation de l'efficacité de la Convention, document qui a été élaboré par le groupe de travail technique spécial provisoire sur le plan mondial de surveillance. UN يعرض في مرفق هذه المذكرة، مشروع خطة تنفيذ لخطة الرصد العالمية من أجل تقييم الفعالية الأول للاتفاقية، الذي أعده الفريق العامل التقني المخصص المؤقت المعني بخطة الرصد العالمية.
    Le projet de note de synthèse sur la politique nationale de la République kirghize a été élaboré par la faction parlementaire du parti politique Ata-Jurt. UN مشروع مفهوم الدولة للسياسة الوطنية للجمهورية قيرغيزستان أعده الفصيل البرلماني للحزب السياسي أتا - جورت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد