ويكيبيديا

    "été adressée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجهت
        
    • وُجهت
        
    • إلى صاحب المطالبة
        
    • صدرت بشأنه ووجهت الى
        
    • بُعثت
        
    • الواجب إلى
        
    L'Assemblée est saisie du texte de la lettre qui a été adressée à l'Ambassadeur Al-Kidwa. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    Une lettre a été adressée à l'État partie pour lui signaler qu'il n'avait pas donné effet à certaines des recommandations du Comité. UN وقد وجهت رسالة إلى الدولة الطرف تشير إلى أنه لم يتخذ أي إجراء بشأن بعض من توصيات اللجنة.
    Une invitation avait été adressée au Représentant permanent d'Israël mais ce dernier n'y a pas répondu. UN وقد وجهت الدعوة إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مماثل، ولكن لم يرد منه أي رد على هذه الدعوة.
    À l'issue d'une enquête interne, une lettre officielle de blâme a été adressée au fonctionnaire qui a été averti des mesures disciplinaires auxquelles il s'exposait immédiatement en cas de récidive; UN وعقب إجراء تحقيقات داخلية، وُجهت إلى الموظف المعني رسالة توبيخ تحذره من إجراءات تأديبية فورية لو أعاد الكرّة؛
    Une lettre identique a été adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وقد وُجهت رسالة مطابقة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Une autre demande analogue lui a été adressée après une réunion tenue par le Comité du 1er au 3 septembre 1997. UN وقُدم طلب مماثل آخر إلى صاحب المطالبة عقب اجتماع عقده الفريق في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    b) Les engagements concernant les bourses de perfectionnement contractés pendant l'exercice biennal en cours demeurent valables jusqu'à ce qu'ils soient réglés, à condition que le boursier intéressé ait été désigné par le gouvernement qui demande la bourse et accepté par l'Organisation et qu'une lettre officielle d'attribution de bourse ait été adressée audit gouvernement; UN )ب( يستمر سريان الالتزامات المحددة للزمالات في إطار فترة السنتين الراهنة الى أن يجري تصفيتها، شريطة أن يكون الزميل قد سمي من قبل الحكومة الطالبة، ووافقت عليه المنظمة، وأن تكون رسالة رسمية بمنح الزمالة قد صدرت بشأنه ووجهت الى الحكومة الطالبة؛
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصــوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصــوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, ac-compagnée d’une note d’information et d’une demande d’ins-cription, a été adressée à toutes les missions permanentes. UN وقد وجهت رسالة بخصــوص هذا الموضوع، تتضمن مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux missions perm-anentes de tous les États qui seront membres du Conseil en l’an 2000. UN وقد وجهت رسالة حول هذا الموضوع ومعها مذكرة معلومات واستمارة ترشيح الى جميع البعثات الدائمة لجميع الــدول التي ستصبح أعضاء في المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux missions perm-anentes de tous les États qui seront membres du Conseil en l’an 2000. UN وقد وجهت رسالة حول هذا الموضوع ومعها مذكرة معلومات واستمارة ترشيح الى جميع البعثات الدائمة لجميع الــدول التي ستصبح أعضاء في المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux missions perma-nentes de tous les États qui seront membres du Conseil en l’an 2000. UN وقد وجهت رسالة حول هــــذا الموضوع ومعها مذكرة معلومات واستمارة ترشيح الى جميع البعثات الدائمة لجميع الـــدول التـــي ستصبح أعضــاء في المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Une lettre identique a été adressée à S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد وُجهت رسالة مطابقة إلى سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information et une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes à New York. UN وقد وُجهت رسالة بهذا الشأن، تضم مذكرة إعلامية ونموذج ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information et une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes à New York. UN وقد وُجهت رسالة بهذا الشأن، تضم مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Une lettre à ce sujet, comprenant une note d'information et une demande d'inscription, a été adressée à toutes les missions permanentes à New York. UN وقد وُجهت رسالة بهذا الشأن، تضم مذكرة إعلامية واستمارة ترشيح، إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Une autre demande analogue lui a été adressée après une réunion tenue par le Comité du 1er au 3 septembre 1997. UN وقُدم طلب مماثل آخر إلى صاحب المطالبة عقب اجتماع عقده الفريق في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    b) Les engagements concernant les bourses de perfectionnement contractés pendant l'exercice biennal en cours demeurent valables jusqu'à ce qu'ils soient réglés, à condition que le boursier intéressé ait été désigné par le gouvernement qui demande la bourse et accepté par l'Organisation et qu'une lettre officielle d'attribution de bourse ait été adressée audit gouvernement; UN )ب( يستمر سريان الالتزامات المحددة للزمالات في إطار فترة السنتين الراهنة الى أن يجري تصفيتها، شريطة أن يكون الزميل قد سمي من قبل الدولة الطالبة، ووافقت عليه المنظمة، وأن تكون رسالة رسمية بمنح الزمالة قد صدرت بشأنه ووجهت الى الدولة الطالبة؛
    K. N. ignore si une telle lettre lui a été adressée. UN لا يعلم ما إذا كانت رسالة من هذا القبيل قد بُعثت إليه.
    Le Comité souligne qu'il n'est pas contesté que l'exécution en question a eu lieu bien qu'une demande de mesures provisoires de protection en bonne et due forme ait été adressée à l'État partie puis renouvelée. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفِّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد