ويكيبيديا

    "été arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعسفياً
        
    • بطابع التعسف
        
    • كان تعسفيا
        
    Cependant, il considère que la privation de liberté de M. El Rimahi a été arbitraire selon les catégories I, III et IV de ses méthodes de travail. UN غير أنه يعتبر أن حرمان السيد الرماحي من حريته كان تعسفياً وفقاً للفئات الأولى والثالثة والرابعة من أساليب عمله.
    Le droit à un procès équitable est un droit fondamental en droit national et international et a des incidences sur la question de savoir si la détention d'une personne a été arbitraire. UN والحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الوطني والدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ويؤثر على مسألة تحديد ما إن كان الشخص المحتجز قد تم احتجازه تعسفياً.
    La détention elle-même a été arbitraire, dans la mesure où elle n'a résulté ni d'un ordre de l'autorité judiciaire ni d'une arrestation en flagrant délit. UN وكان الاحتجاز نفسه تعسفياً حيث لم يصدر أمر به من سلطة قضائية ولم يتم على أثر القبض عليهما في حالة جرم مشهود.
    Dans 131 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Quoi qu'il en soit toutefois, le Comité ne considère pas que le retrait de leur nationalité néozélandaise ait été arbitraire. UN ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من الجنسية النيوزيلندية كان تعسفياً.
    C'est pourquoi l'État partie ne peut admettre que l'immixtion ait été arbitraire. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن التدخل لم يكن تعسفياً.
    Quoi qu'il en soit toutefois, le Comité ne considère pas que le retrait de leur nationalité néo-zélandaise ait été arbitraire. UN ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من الجنسية النيوزيلندية كان تعسفياً.
    C'est pourquoi l'État partie ne peut admettre que l'immixtion ait été arbitraire. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن التدخل لم يكن تعسفياً.
    Quoi qu'il en soit toutefois, le Comité ne considère pas que le retrait de leur nationalité néozélandaise ait été arbitraire. UN ولكن، مهما كانت الظروف، لا ترى اللجنة أن تجريدهم من جنسيتهم النيوزيلندية كان تعسفياً.
    Dans 92 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN ورأى في 92 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفياً.
    Dans 49 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN ورأى في 49 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفياً.
    Il affirme en outre que sa détention a été arbitraire étant donné que plusieurs personnes qui avaient aussi été arrêtées ont été libérées sans qu'aucune charge ne soit retenue contre elles. UN ويزعم أن احتجازه يشكل إجراءً تعسفياً لأن عدة أشخاص تعرضوا أيضاً للتوقيف أُفرج عنهم دون أن تُوجَّه إليهم تهم.
    La décision de l'État partie de ne pas engager de poursuites n'a pas été arbitraire et n'a pas constitué un déni de justice. UN ولم يكن قرار الدولة الطرف القاضي بعدم الملاحقة تعسفياً أو قائماً على إنكار للعدالة.
    La question se pose donc de savoir si cette immixtion a été arbitraire ou illégale et donc contraire à l'article 17 du Pacte. UN ويثير هذا الأمر مسألة ما إذا كان هذا التدخل تعسفياً أو غير قانوني ومخالفاً للمادة 17.
    L'État partie nie que leur détention ait été arbitraire. UN وتنكر الدولة الطرف أن احتجازهم كان تعسفياً.
    Il insiste sur le fait que le refus du tribunal de première instance de faire procéder à un test ADN a été arbitraire et injustifié. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول.
    Dans 32 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Dans 30 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد