Cláudio P. dos Santos a également été battu et torturé par des gardiens. | UN | وتعرض كلاوديو ب. دوس سانتوس أيضا للضرب والتعذيب على يد الحراس. |
8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par les enquêteurs pour qu'il avoue sa culpabilité. | UN | 8-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي محققين لحمله على الاعتراف بأنه اقترف جريمة القتل. |
9.2 L'auteur fait valoir que son fils a été battu et torturé par les enquêteurs, qui l'ont ainsi contraint à s'avouer coupable du meurtre; elle a donné le nom d'un enquêteur qui aurait frappé son fils. | UN | 9-2 وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل؛ وتقدم اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها. |
Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. | UN | وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل. |
Après son retour en Ouzbékistan, il a été battu et torturé par les enquêteurs et contraint de faire des aveux écrits concernant les meurtres. | UN | وبعد عودته، تعرض للضرب والتعذيب من قبل المحققين وأجبر على الاعتراف خطياً بارتكاب جرائم القتل. |
Il aurait été battu et torturé à mort à la prison de l'arrondissement de Lithang, bien que les autorités affirment qu'il s'est suicidé pendant sa détention. | UN | وادﱡعي أنه ضرب وعذب حتى الموت في سجن مركز ليثانغ، بالرغم من أن السلطات ذكرت، حسبما ابلغ، أنه انتحر وهو تحت التحفظ. |
8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. | UN | 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه. |
9.2 L'auteur fait valoir que son fils a été battu et torturé par les enquêteurs, qui l'ont ainsi contraint à s'avouer coupable du meurtre; elle a donné le nom d'un enquêteur qui aurait frappé son fils. | UN | 9-2 وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل؛ وتقدم اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها. |
8.2 L'auteur affirme que son fils a été battu et torturé par la police immédiatement après son transfert du Kazakhstan en Ouzbékistan, et a été ainsi contraint de s'avouer coupable. | UN | 8-2 ويدعي صاحب البلاغ أن نجله تعرض للضرب والتعذيب على أيدي رجال الشرطة مباشرة بعد نقله من كازاخستان إلى أوزبكستان، وأُكره بالتالي على الاعتراف بذنبه. |
7.2 L'auteur affirme qu'il a été battu et torturé par la police immédiatement après son arrestation et pendant les deux semaines qu'a duré sa détention dans les locaux des autorités chargées de l'enquête et qu'il a ainsi été contraint de s'avouer coupable. | UN | 7-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب والتعذيب على يد الشرطة فور إلقاء القبض عليه وخلال مدة احتجازه لفترة أسبوعين لدى سلطات التحقيق، وأنه اضطر بالتالي إلى الاعتراف بالذنب. |
6.2 L'auteur a fait valoir qu'en janvier, puis en novembre/décembre 2001, son fils a été battu et torturé, pendant qu'il était détenu, par des policiers qui voulaient le forcer à avouer différentes infractions. | UN | 6-2 ادّعى صاحب البلاغ أن ابنه عندما كان محتجزاً، في كانون الثاني/يناير وفي تشرين الثاني/نوفمبر-كانون الأول/ديسمبر 2001، قد تعرض للضرب والتعذيب على يد الشرطة لإكراهه على الاعتراف بذنبه في جرائم مختلفة. |
2.8 Dans une nouvelle lettre datée du 27 octobre 2001, l'auteur réitère ses allégations précédentes et ajoute que pendant l'enquête préliminaire son fils a été battu et torturé par les policiers, qui l'ont ainsi contraint à s'avouer coupable. | UN | 2-8 وفي رسالة إضافية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها الأولية وتضيف أن ابنها قد تعرض للضرب والتعذيب على يد الشرطة أثناء التحقيقات الأولية، فأُجبر بذلك على الاعتراف بجرمه(2). |
2.8 Dans une nouvelle lettre datée du 27 octobre 2001, l'auteur réitère ses allégations précédentes et ajoute que pendant l'enquête préliminaire son fils a été battu et torturé par les policiers, qui l'ont ainsi contraint à s'avouer coupable. | UN | 2-8 وفي رسالة إضافية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تكرر صاحبة البلاغ ادعاءاتها الأولية وتضيف أن ابنها قد تعرض للضرب والتعذيب على يد الشرطة أثناء التحقيقات الأولية، فأُجبر بذلك على الاعتراف بجرمه2). |
149. Dans l'affaire no 1163/2003 (Isaev et Karimov c. Ouzbékistan), l'auteur a fait valoir que son fils avait été battu et torturé par les enquêteurs, qui l'avaient ainsi contraint à s'avouer coupable du meurtre; elle a donné le nom d'un enquêteur qui aurait frappé son fils. | UN | 149- في القضية رقم 1163/2003 (إيساييف وكاريموف ضد أوزبكستان)، ادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل التي اتُّهِم بارتكابها؛ وقدمت صاحبة البلاغ اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها. |
149. Dans l'affaire no 1163/2003 (Isaev et Karimov c. Ouzbékistan), l'auteur a fait valoir que son fils avait été battu et torturé par les enquêteurs, qui l'avaient ainsi contraint à s'avouer coupable du meurtre; elle a donné le nom d'un enquêteur qui aurait frappé son fils. | UN | 149 - في القضية رقم 1163/2003 (إيساييف وكاريموف ضد أوزبكستان)، ادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل التي اتُّهِم بارتكابها؛ وقدمت صاحبة البلاغ اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها. |
M. AlTwijri aurait été battu et torturé durant les interrogatoires puis transporté dans une autre caserne militaire tenue par des soldats iraquiens, où il aurait été soumis à des actes de torture, notamment à des décharges électriques et à des simulacres de noyade (waterboarding). | UN | وتفيد التقارير بأنه تعرض للضرب والتعذيب خلال جلسات الاستجواب. ونُقل فيما بعد إلى ثكنة عسكرية أخرى تابعة لجنود عراقيين زُعم أنه تعرض فيها للتعذيب بما في ذلك عن طريق صدمات كهربائية والإيهام بالغرق. |
3.1 L'auteur affirme que les droits consacrés à l'article 7 du Pacte ont été violés parce que son fils a été battu et torturé en détention. | UN | 3-1 تدعي مقدمة البلاغ أن حقوق نجلها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، إذ تعرض للضرب والتعذيب في الحجز. |
Leng Theuan, soupçonné d'être un voleur de mobylettes, aurait été conduit au quartier général de la police militaire où il aurait été battu et torturé à l'électricité; une plainte aurait été déposée pour mauvais traitements, mais aucune suite n'aurait été donnée. | UN | ويدعى بأن لينغ توان الذي يشتبه في أنه سارق دراجات نارية قد أقتيد الى مقر الشرطة العسكرية حيث ضرب وعذب بالتيار الكهربائي؛ ويدعى بأن شكوى قد قدمت بسبب تعرضه لسوء المعاملة، غير أن الشكوى لم تسفر عن أي نتيجة. |