ويكيبيديا

    "été dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كنت في
        
    • كانت في
        
    • الصيف في
        
    • كانت موجودة في
        
    • المشروع موقعة
        
    • تكن في
        
    • دخلت في
        
    • كنت بهذه
        
    • أُدرِجَت في
        
    J'ai été dans ta tête auparavant, ça n'a pas été trop dur de retrouver le chemin. Open Subtitles كنت في داخل عقلك من قبل و من السهل جدًا القيام بذلك مجددًا
    C'était pour que je puisse respirer. J'ai été dans le coma pendant dix jours. Open Subtitles شقوا هنا حتى استطيع ان اتنفس كنت في غيبوبة عشرة ايام
    Nous lui souhaitons plein succès dans son travail, et nous l'assurons de toute notre coopération - et croyez-moi qu'il en aura besoin : j'ai été dans sa peau, et je sais de quoi je parle. UN ونتمنى له كل التوفيق في عمله، ونؤكد له كامل تعاوننا. ونحن على يقين بأنه سيحتاجه. فقد كنت في مكانه وأعرف جيدا ماذا أقصد.
    Il n'y a aucun moyen qu'elle ait été dans ce feu pendant quatre heures. Open Subtitles لذا من المستحيل أنها كانت في ذلك الحريق لمدة أربع ساعات
    Très bien, alors, à l'école secondaire Robert Boles a obtenu un emploi d'été dans une boutique de cadeaux près de la Fontaine de Jouvence parc archéologique. Open Subtitles في المدرسة الثانوية روبرت بولس حصل على وظيفة في الصيف في محل لبيع الهدايا بالقرب من الحديقة الأثرية لينبوع الشباب
    Tu sais, elle a été dans notre société que quelques mois, mais dans l'entreprise pour toujours. Open Subtitles أتعلمين, مر على وجودها في الشركة لشهرين فقط ولكنها كانت موجودة في هذا العمل منذ مدة طويلة
    Je m'en rappellerais pas non plus si j'avais été dans ton état. Open Subtitles لا أعتقد بأني سأتذكرها أيضاً إذا كنت في مثل وضعك
    J'ai été dans plein d'endroits où ça n'était pas vraiment comme ça. Open Subtitles لقد كنت في العديد من الأماكن التي في الحقيقة لم تكن كذلك
    Tu dois écouter maintenant. J'ai été dans de nombreuses pièces où des coups de feu avaient été tirés. Open Subtitles يجب أن تسمعني الآن، لقد كنت في كثير من الغرف التي حصل بها إطلاق نار
    Reste calme. J'ai déjà été dans des endroits pires que celui-là. Open Subtitles ابقوا هادئين، لقَد كنت في أوضاع أسوأ مِن هذا مِن قبلِ.
    J'aurais fait une visite appropriée plus tôt, mais je doute que votre sergent aurait été ravi si j'avais été dans son bureau pour braconner son meilleur inspecteur. Open Subtitles كنت أود أن أقوم بزيارة ملائمة ولكني لست متأكد من أن رقيبك سيكون سعيدًا لو كنت في مكتبه وأقوم بسرقة أحد أفضل محققيه
    - Tous ces Noëls, j'ai été dans des endroits qui contredit cette théorie Open Subtitles طوال أعياد الميلاد تِلك، لقد كنت في أماكنٍ تَدحض تِلك النظريَّـة تماماً.
    - J'ai été dans cette ligue pendant huit saisons. J'ai fait les éliminatoires. Open Subtitles لقد كنت في هذا الفريق لثمانية مواسم كنت في كل الألعاب
    J'ai été dans l'ombre trop longtemps. Ça se termine ici. Open Subtitles لقد كنت في الظلام طويلاً بخصوص هذا الشأن، هذا ينتهي الآن.
    La plupart des prêts sollicités par les femmes l'ont été dans le cadre du Programme pour l'emploi des jeunes et des dispositifs concernant le travail à domicile. UN ومعظم الطلبات التي تقدمت بها نساء للحصول على قروض كانت في إطار برنامجي توظيف الشباب والصناعات الصغيرة.
    Alors que ces mesures visent éventuellement à promouvoir le développement et à atténuer les conséquences du changement climatique, leurs effets sur les droits des populations vivant près des sites de projets ont été, dans de nombreux cas, un sujet de préoccupation. UN وفي الوقت الذي قد تهدف فيه هذه التدابير إلى تعزيز التنمية والتخفيف من تغير المناخ فإن آثارها على حقوق السكان الموجودين بالقرب من مواقع تلك المشاريع كانت في كثير من الحالات مدعاة للقلق.
    En se basant sur l'hypostase, on peut supposer que le corps a été dans l'eau pendant deux et trois semaines. Open Subtitles حسنا، استنادا إلى التَّنَشُّؤِ الجِسْمِيّ القريب يمكننا تقدير أن الجثة كانت في الماء حوالي أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع
    Peu de temps après, mes parents et moi avons passé un été dans un chalet à Salt Lake City. Open Subtitles ،ليس الكثير بعد ذلك أنا ووالداي قضينا الصيف في كوخ الجبل
    J'ai passé un été dans un camp de théâtre. Ces filles gâchent tout. Open Subtitles لقد قضيت الصيف في مخيم مسرحي هؤلاء الفتيات سيفتقدونك
    Il fait valoir que, si les drogues avaient été dans la voiture depuis le début, elles auraient été trouvées lors de la première fouille, d'autant que le paquet dégageait une forte odeur de chanvre. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن المخدرات كان من الممكن اكتشافها عند تفتيش السيارة في المرة الأولى لو أنها كانت موجودة في بادئ الأمر، خصوصاً وأن رائحة القنّب كانت تنبعث بقوة من ذلك الطرد.
    Vous n'avez probablement été dans une salle où la réputation de votre famille vous précède. Open Subtitles ربما لم تكن في غرفة بها سمعة عائلتك لا تسبقك
    J'avais si peur. Je n'ai jamais été dans le noir comme ça. Jamais. Open Subtitles كنت خائفة جداً، لم يحصل أن دخلت في ظلام كهذا قط
    Mais j'ai l'amusante sensation que j'ai été dans cette pièce avant. Open Subtitles أنني كنت بهذه الغرفة قبلًا
    i) Si les combustibles utilisés comme matières premières et à des fins non énergétiques ont été comptabilisés dans l'inventaire et, le cas échéant, s'ils l'ont été dans le secteur de l'énergie ou dans celui des procédés industriels; UN `1` ما إذا أُخِذت المواد الأولية واستخدامات الوقود لغير الطاقة في الاعتبار في قائمة الجرد، وفي حال ذلك، أين أُدرِجَت في قطاع الطاقة أو قطاع العمليات الصناعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد