Le premier cas concernait M. Mario Jorge Tovar Martinez, qui aurait été enlevé le 14 mai 2008 par des agents de la police municipale de San Nicolás de Los Garza, dans l'État du Nuevo León. | UN | 86- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد ماريو خورخيه توفار مارتينيز، الذي يُدعى أنه اختُطف في 14 أيار/مايو 2008 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سان نيكولاس ديلوس غارسا، نويفو ليون. |
Le Rapporteur spécial a en outre communiqué au Gouvernement des renseignements sur Daniel Lizarraga, qui aurait été enlevé le 5 septembre 1997 et détenu pendant plusieurs heures, pour être interrogé sur un article signalant que des employés du ministère public seraient mêlés à un trafic de drogue. | UN | كما أحال المقرر الخاص معلومات فيمــا يتعلــق ﺑ: دانييل ليزاراغا الذي اُدعي أنه اختُطف في ٥ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ واحتُجز لعدة ساعات واُدعي أنه استجوب حول ما كتبه عن تورط مزعوم لموظفي مكتب المدعي العام في الاتجار بالمخدرات. |
272. Mannopzhon Rakhmatullayev, de nationalité ouzbèke, aurait été enlevé le 21 juillet 2004 à son domicile, à Marx, par trois hommes agissant sur instruction des autorités ouzbèkes, puis emmené vers une destination inconnue. | UN | 272- ويُزعم أن مانّوبزون رحمة اللاييف، وهو مواطن أوزبيكي، اختُطف في 21 تموز/يوليه 2004 من بيته في ماركس، على أيدي ثلاثة رجال يعملون بموجب تعليمات صادرة عن السلطات الأوزبكية، وأنه أُخذ إلى مكان مجهول. |
Il aurait été enlevé le 26 octobre 1989 par trois hommes armés, dont un était en uniforme. | UN | وتشير الادعاءات إلى أنه اختطف في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٨٩١ من قبل ثلاثة رجال مسلحين بما فيهم واحد يرتدي الزي العسكري. |
M. Tshishimbi a été enlevé le 28 mars 1993 et on ignore où il se trouve actuellement. | UN | وكان السيد تشيشيمبي قد اختطف في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣، ومن المتعذر معرفة مكان وجوده. |
Le sixième cas concernait M. Pastor Omar Ayala Ortega, qui aurait été enlevé le 4 novembre 1983 à Caserío el Jocotal, canton de Copapayo, municipalité de Suchitoto, département de Cuscatlán, et conduit vers une destination inconnue par des soldats du bataillon Atlacatl au cours d'une opération militaire menée dans le canton. | UN | 36- وتخص الحالة السادسة السيد باستور عمر أيالا أورتيغا، الذي يدَّعى أنه أُخذ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 من بلدة كاسيريو إليوكوتال، في كانتون كوبابايو، ببلدية سوتشيتوتو، في محافظة كوسكاتلان، على أيدي جنود من كتيبة أتلاكاتل اقتادوه إلى مكان مجهول وذلك أثناء عملية عسكرية في الكانتون. |
180. Otto Leonel Hernández a été enlevé le 21 juin 1996 à Quetzaltenango par des individus soupçonnés d'appartenir à des forces de sécurité. | UN | ٠٨١- وتعرض أوتو ليونيل إيرنانديز للاختطاف في ١٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في كويتزالتنانغو على يد أفراد يشتبه بانتمائهم إلى قوات اﻷمن. |
Le huitième cas concernait M. Samir Tiar, qui aurait été enlevé le 8 mars 1994 à son domicile par des gendarmes et des militaires. | UN | 16- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد سمير طيار، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 آذار/مارس 1994 من مقر إقامته على يد أفراد تابعين للدرك والجيش. |
Le 22 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un autre cas à l'attention du Gouvernement bahreïnite, concernant M. Ahmed Mohammed Saleh Al Arab, qui aurait été enlevé le 9 janvier 2014 par des policiers en civil dans un appartement de la ville de Hamad. | UN | 34- وفي 22 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة أخرى إلى الحكومة تتعلق بالسيد أحمد محمد صالح العرب، الذي يُدعى أنه اختُطف في 9 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد من الشرطة يرتدون زياً مدنياً من شقة في مدينة حمد. |
Le 30 janvier 2014, le Groupe de travail, suivant sa procédure d'action urgente, a porté un quatrième cas à l'attention du Gouvernement, concernant M. Ali Abdulameer Ali Hasan Ahmed Khamis Abdulameer, qui aurait été enlevé le 8 janvier 2014 par des policiers et des agents des forces de sécurité bahreïnites du Ministère de l'intérieur. | UN | 35- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2014، أحال الفريق العامل في إطار إجراءاته العاجلة حالة رابعة إلى الحكومة تتعلق بالسيد علي عبد الأمير علي حسن أحمد خميس عبد الأمير، الذي يُدعى أنه اختُطف في 8 كانون الثاني/يناير 2014 على يد أفراد في الشرطة البحرينية وقوات الأمن البحرينية التابعة لوزارة الداخلية. |
Le deuxième cas concernait M. Jorge Homero Flores Quintana, qui aurait été enlevé le 22 juin 2007 au domicile d'amis, à Nueva Castilla 3999, quartier résidentiel de Lincoln, à Monterrey, par un commando qui aurait pénétré avec violence dans la maison. | UN | 87- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد خورخيه روميرو فلورس كنتانا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 22 حزيران/يونيه 2007 من منزل أصدقائه في نويفا كاستيا 3999، كولونيا ريسيدنسيال لنكن، مونتريه، على يد مجموعة فدائيين اقتحمت المنزل. |
Le septième cas concernait M. Marco Antonio Zuñiga Solis, qui aurait été enlevé le 19 juin 2007 par des agents de la police municipale de Santa Catarina. | UN | 90- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ماركو أنطونيو شونجيا سوريس، الذي يُدعى أنه اختُطف في 19 حزيران/يونيه 2007 على يد أفراد تابعين لشرطة بلدية سانتا كاتارينا. |
Le deuxième cas concernait M. Mohammad Hussain, qui aurait été enlevé le 26 août 2010 dans sa boutique située près d'un arrêt de bus, route de Brewery, contournement ouest, à Quetta, par des individus lourdement armés, certains en uniforme, dont on pense qu'ils appartenaient au corps des gardes frontière. | UN | 72- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد حسين، الذي يُدعى أنه اختُطف في 26 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد مدججين بالسلاح، كان بعضهم يرتدي زياً رسمياً، ويعتقد أنهم من حرس الحدود الباكستاني، وذلك في متجره قرب محطة للحافلات في شارع بريويري، على الطريق الالتفافية الغربية، في كويتا. |
Le troisième cas concernait M. Aga A. Shah, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 à l'hôpital civil de Chitkan, dans la ville de Panjgur, par des individus en civil qui pourraient être des agents des services du renseignement militaire et du corps des gardes frontière. | UN | 73- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد أغا أ. شاه، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد بملابس مدنية، تفيد التقارير أنهم من الاستخبارات العسكرية وحرس الحدود، وذلك في المستشفى المدني في شيتكان، في بانجغور. |
Le quatrième cas concernait M. Safeer Ahd, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 à l'hôpital civil de Chitkan, dans la ville de Panjgur, par des individus dont on pense qu'ils appartenaient aux services du renseignement militaire et au corps des gardes frontière. | UN | 74- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد سفير أحمد، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على أيدي أفراد يعتقد أنهم ينتمون إلى الاستخبارات العسكرية وحرس الحدود، وذلك في المستشفى المدني في شيتكان، في بانجغور. |
Il s'agissait du Président du Parti national populaire pour l'union du Cachemire (UKPNP), qui aurait été enlevé le 18 janvier 1998 par des hommes armés en civil dans des véhicules équipés de plaques d'immatriculation du Gouvernement. | UN | وكانت هذه الحالة متعلقة برئيس الحزب الوطني الشعبي لكشمير المتحدة الذي أفيد بأنه اختطف في 18 كانون الثاني/يناير 1998 على يد رجال مسلحين يرتدون ملابس عادية ولكنهم يستخدمون سيارات تحمل أرقام السيارات الحكومية. |
Le premier cas concernait M. Ibrahima Bah, qui aurait été enlevé le 28 septembre 2009 par des agents des forces de l'ordre, peut-être des Bérets rouges, dans le stade de Conakry. | UN | 66- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيما باه الذي يُدّعى أنه اختطف في 28 أيلول/سبتمبر 2009 على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون يحتمل أن يكونوا من أصحاب القبعات الحمر وذلك عندما كان في ملعب كوناكري. |
Le sixième cas concernait M. Sahib Khan, qui aurait été enlevé le 7 mars 2010 par des individus qui appartiendraient aux gardes frontière. | UN | 116- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد صهيب خان الذي يُدّعى أنه اختطف في 7 آذار/مارس 2010 على أيدي أفراد يعتقد أنهم من حرس الحدود. |
Le second cas concernait M. Mehmet Selim Orhan, qui aurait été enlevé le 24 mai 1994 par des forces étatiques après une descente effectuée dans son village par la brigade de commando de Bolu. | UN | 164- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد سليم أرحان الذي يُدّعى أنه اختطف في 24 أيار/مايو 1994 على أيدي قوات حكومية بعد غارة شنتها وحدة المغاوير " بولو " على قريته. |
Le premier cas concernait M. Rodrigo Camacho Rodríguez, qui aurait été enlevé le 30 mai 2007 à Colonia Adrián Castrejón, municipalité d'Iguala de la Independencia, État de Guerrero, et emmené en un lieu inconnu par des hommes revêtus de l'uniforme de la police qui circulaient à bord de fourgons noirs aux vitres teintées, dépourvus de plaques d'immatriculation. | UN | 50- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد رودريغو كاماتشو رودريغيس، الذي يُدعى أنه أُخذ في 30 أيار/مايو 2007 من حي كولونيا أدريان كاستريجون، في مدينة إغوالا، في ولاية غيرّيرو، إلى مكان مجهول على أيدي رجال بزي الشرطة القضائية تقلّهم شاحنات سوداء بزجاج نوافذ معتم وبدون لوحات التسجيل. |
176. Gerson Ricardo Lóopez Orantes, journaliste et étudiant universitaire, a été enlevé le 28 mars 1995 par des individus soupçonnés d'appartenir à des forces de sécurité. | UN | ٦٧١- وتعرض خيرسون ريكاردو لوبيز اورانتس، وهو صحفي وطالب جامعي، للاختطاف في ٦٢ آذار/مارس ٥٩٩١ على يد أشخاص يشتبه بانتمائهم إلى قوات اﻷمن. |
Le premier cas concernait M. Silva Alves Kamulingue, qui aurait été enlevé le 27 mai 2012 par des membres d'une milice progouvernementale, les < < Kaenches > > , près d'un hôtel sur l'Avenida de Portugal, à Luanda. | UN | 11- وتخص الحالة الأولى منهما السيد سيلفا ألفيس كامولينغيه الذي يُدعى أن أفراداً من الميليشيا الموالية للحكومة المعروفة باسم " كاينشيس " اختطفته في 27 أيار/مايو 2012 قرب فندق في شارع البرتغال بلواندا. |
Le second cas était celui de M. Jaelae Doramae, qui aurait été enlevé le 17 mars 2010 par des soldats alors qu'il se rendait à son travail en moto dans le sud de la Thaïlande. | UN | وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جائلاي دوراماي، الذي ادعي أن أفراداً عسكريين اختطفوه في 17 آذار/ مارس 2010 أثناء ركوبه دراجته النارية متوجهاً من بيته إلى عمله في جنوبي تايلند. |