ويكيبيديا

    "été largement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق واسع
        
    • حد كبير
        
    • واسع النطاق
        
    • كثيرون
        
    • تأييداً واسعاً
        
    • تأييدا واسعا
        
    • بصورة واسعة
        
    • تغطية واسعة
        
    • استخداماً واسعاً
        
    • حدّ كبير
        
    • عرضا وافيا
        
    • هناك اعتراف واسع
        
    • نطاق واسع في الفترة
        
    • إدانة واسعة النطاق
        
    Deux reportages radio sur l'Erythrée ont été largement diffusés. UN وكذلك نشر على نطاق واسع تقريران اذاعيان من أريتريا.
    Le programme pilote a été largement apprécié et adapté dans ses grandes lignes par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au Zimbabwe, les données recueillies pendant le recensement ont été largement diffusées auprès des planificateurs et des responsables communautaires. UN وفي زمبابوي، وزعت بيانات تعداد السكان على نطاق واسع على المخططين والقادة المدنيين كأساس للدعوة.
    En revanche, les secteurs productifs, tels que le secteur manufacturier, avaient été largement négligés. UN بيد أن القطاعات الإنتاجية مثل الصناعة التحويلية أُهملت إلى حد كبير.
    L'initiative de la Mongolie a été largement soutenue par la communauté internationale. UN وقد حظيت مبـــــادرة منغوليــــا بدعم واسع النطاق من قِبَل المجتمع الدولي.
    L'AMISOM a été largement félicitée et de nombreux orateurs ont reconnu qu'elle avait besoin de ressources suffisantes. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نطاق واسع، واتفق متكلمون كثيرون مع حاجتها إلى موارد كافية.
    Le fait que les armes et les munitions ont été largement disponibles dans les conflits récents a eu des conséquences effroyables pour les populations. UN إن السكان المدنيين هم الذين دفعوا ثمنا باهظا لتوافر اﻷسلحة والذخائر على نطاق واسع في الصراعات التي حدثت مؤخرا.
    Les problèmes que pose le vieillissement en Europe occidentale et dans les pays en transition ont été largement examinés. UN ولقد نوقشت على نطاق واسع قضيتا الشيخوخة في أوروبا الغربية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il a été largement utilisé lors de l'industrialisation. UN ويتم إستخدام الرصاص في التصنيع على نطاق واسع.
    Ce texte a été largement diffusé auprès des bureaux extérieurs. UN وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية.
    Elles ont été largement diffusées pour commentaires et le Parlement sami s'est aussi prononcé à ce propos. UN ووزّعت المقترحات على نطاق واسع لإبداء التعليقات عليها، كما أدلى برلمان شعب سامي برأيه بشأنها.
    Il a été largement estimé, toutefois, que l'Annexe devrait examiner les possibilités qui s'offrent aux États qui appliquent le Guide à cet égard. UN ومع ذلك، ارتئي على نطاق واسع ضرورة مناقشة ما يرد في المرفق من خيارات متاحة للدول التي تشترع الدليل في هذا الصدد.
    La compilation a été largement diffusée à titre onéreux ou gracieux à divers professionnels et institutions. UN ووزعت المجموعة على نطاق واسع عن طريق البيع والمنح على شتى المؤسسات والمهنيين.
    La brigade a été largement déployée dans les zones touchées par des catastrophes dans les pays où elle travaille. UN وكان اللواء قد نشر على نطاق واسع في مناطق الكوارث في البلدان التي عمل فيها.
    L'Afrique a été largement ignorée par la vague récente d'investissements privés qui a atteint les pays en développement. UN وأُغفلت افريقيا إلى حد كبير في الزيادة المفاجئة التي طرأت مؤخرا على تدفقات الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية.
    Une grande partie de ces confiscations s'est faite pendant un processus de paix dont l'ONU elle-même a été largement exclue. UN وجرى جزء كبير من عمليات انتزاع الأراضي هذه أثناء عملية سلام استثنيت منها الأمم المتحدة نفسها إلى حد كبير.
    Elle assure notre alimentation, elle est une source de revenus, et notre culture et nos traditions ont été largement déterminées par la présence de l'océan. UN فهو الذي يوفر غذاءنا، وهو مصدر دخلنا، والمحيط هو الذي شكل إلى حد كبير ثقافتنا وعاداتنا.
    L'initiative de la Mongolie a été largement soutenue par la communauté internationale. UN وقد حظيت مبادرة منغوليا بدعم واسع النطاق من قِبَل المجتمع الدولي.
    Le caractère évident de cette proposition fait qu'elle a été largement acceptée. UN وقد لقي هذا الاقتراح قبولاً واسع النطاق باعتباره يشرح نفسه بنفسه.
    Nous avons pris un certain nombre de mesures spécifiques et ambitieuses, qui ont été largement saluées. UN ولقد اتخذنا عدداً من التدابير الملموسة البعيدة المدى التي حظيت باعتراف واسع النطاق.
    Il a été largement estimé que l'inscription devait être autorisée par le constituant et que le registre ne pouvait exiger la vérification de cette autorisation. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    Cette proposition a été largement appuyée et, en conséquence, acceptée. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً واعتُبر من ثم مقبولاً.
    Au cours du débat sur ce point, les activités du Comité spécial ont été largement appuyées et appréciées par nombre d'États. UN وأثناء مناقشة هذا البند، لقيت أنشطة اللجنة الخاصة تأييدا واسعا وتقديرا من جانب كثير من الدول.
    Ce sentiment a été largement partagé par des représentants au cours du débat général de la Commission. UN وكانت الوفود تُشارك بصورة واسعة في هذا الشعور خلال المناقشة العامة في هذه اللجنة.
    L'exode massif de la population de Khojaly a été largement couvert par la télévision et la radio azerbaïdjanaises. UN وغطت محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية الهجرة الجماعية لسكان خوجالي تغطية واسعة.
    Pour les raisons susmentionnées, cette disposition, qui ne pouvait être appliquée que jusqu'au 31 décembre 1993, a été largement utilisée. UN وللأسباب المذكورة سابقاً، استُخدم هذا النص، بتطبيقه المحدود حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1993، استخداماً واسعاً.
    42. L'objectif 7.4 du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation a été largement atteint. UN 42- تحقق إلى حدّ كبير الهدف 7-4 في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    9. Il faut mentionner ici les efforts de l'UNESCO pour mettre en oeuvre la philosophie et le contenu du manifesto, texte qui a été largement présenté dans le rapport de l'UNESCO à la quinzième session de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٩ - لا بد ها هنا من ذكر جهود اليونسكو في سبيل إنفاذ فلسفة البيان ومضمونه، ذلك البيان الذي ُعرض نصه في تقرير اليونسكو إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عرضا وافيا.
    À cet égard, il a été largement reconnu qu'il était important d'améliorer le dialogue. UN وفي هذا الصدد، كان هناك اعتراف واسع بأهمية تحسين الحوار.
    Quoique son efficacité n'ait pas été démontrée, ce produit a été introduit au Brésil à la faveur de pressions politiques, et il a été largement utilisé de 1990 à 1997. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم إثبات فعالية ونجاعة ذلك اللقاح، فإنه تم شحنه إلى البرازيل، واستخدم على نطاق واسع في الفترة بين عامي 1990 و1997 إثر ضغوط سياسية.
    Cette action a été largement condamnée par les gouvernements des pays arabes et musulmans. UN وقد لقي هذا إدانة واسعة النطاق لدى الحكومات العربية والحكومات الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد