| En Mongolie, une série d'interventions de plaidoyer bien planifiées ont été menées à l'échelle centrale et provinciale et dans chaque district. | UN | وفي منغوليا، أُنجزت مجموعة من الأنشطة الجيدة التخطيط في مجال الدعوة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات والأقاليم. |
| La plupart des activités ont été menées à bien dans le respect du calendrier, même si certaines ont été prolongées. | UN | أُنجزت معظم الأنشطة في موعدها المقرر، بينما مددت فترة إنجاز بعضها. |
| Au cours de la période considérée, les activités suivantes ont été menées: | UN | وقد نُفِّذت أثناء الفترة المستعرضة الأنشطة التالية: |
| Le Sous-Comité a noté que les activités prévues pour 2000 au titre du Programme avaient été menées à bien, et s'est félicité du travail accompli par le Spécialiste à cet égard. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2000 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في ذلك الصدد. |
| Ces activités ont été menées au moyen de programmes nationaux ou au titre de la coopération bilatérale ou multilatérale. | UN | وقد اضطُلع بتلك الأنشطة بواسطة برامج وطنية أو من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف. |
| Les campagnes de sensibilisation n'ont pas été menées comme prévu. | UN | لم تُنجز حملات التوعية التي كان من المخطط إجراؤها |
| Cela semble avoir contribué à l'augmentation du nombre de blessures chez les Palestiniens compte tenu de la manière dont ces opérations ont été menées. | UN | وقد ساهم ذلك فيما ما يبدو في الارتفاع الذي تناقلت ذكره الأنباء بشأن المصابين جراء الطريقة التي تمت بها تلك العمليات. |
| Des études ont été menées à bien au Cambodge et en Thaïlande, d'autres sont en cours au Népal et d'autres encore sont prévues en Indonésie. | UN | وقد أُنجزت دراستا تايلند وكمبوديا، ودراسة نيبال لم تنته بعد، ويعتزم إعداد دراسة خاصة بإندونيسيا. |
| Cinq des six études de pays sur la pauvreté de l'enfant entreprises en 2005 ont été menées à bien. | UN | وقد أُنجزت خمس من الدراسات القطرية الست المتعلقة بفقر الأطفال والتي اضطُلع بها في عام 2005. |
| Plusieurs études ont été menées sur les possibilités d'externalisation dans le domaine de la gestion des bâtiments. | UN | وقد أُنجزت عدَّة دراسات بشأن خيارات الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال خدمات إدارة المباني. |
| Toutes les opérations ont été menées conjointement avec les FARDC. | UN | جميع العمليات أُنجزت بمشاركة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Ces études ont été menées à bien en concertation avec la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI). | UN | وقد أُنجزت هاتان الدراستان بالتشاور مع اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين. |
| Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج. |
| Ces activités ont été menées en coopération avec 46 partenaires, dont 91 universités. | UN | وقد نُفِّذت هذه الأحداث بالتعاون مع 46 شريكاً، بما في ذلك 91 جامعة. |
| Il a noté que les activités prévues pour 2008 au titre du Programme avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ البرنامج لعام 2008 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار هذا البرنامج. |
| 55. Afin de consacrer ces objectifs plusieurs actions ont été menées: | UN | 55- وبغية تكريس هذه الأهداف، اضطُلع بالعديد من الإجراءات: |
| La désignation, la localisation géographique et la mise en place de 11 000 bureaux n'ont pas été menées à bien en 2008. | UN | لم تُنجز عملية إعداد القوائم لـ 000 11 مركز اقتراع ووضع خرائط لها وإقامتها في جميع المناطق في عام 2008. |
| À sa demande, le Comité a été informé que de nombreuses consultations et discussions avec le pays hôte avaient été menées concernant la question de l'hébergement du personnel militaire. | UN | 5 - وبناء على طلبها، أُبلغت اللجنة أنه أجريت اتصالات ومناقشات مكثفة بشأن مسألة إقامة القوات مع البلد المضيف. |
| Des activités publicitaires ont par ailleurs été menées dans l'ensemble du territoire à l'occasion de la Journée mondiale de la santé mentale et de la Journée internationale des personnes handicapées (JIPH). | UN | كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Il serait donc intéressant de savoir combien d'enquêtes sur des cas de disparitions ont été menées par le bureau du Procureur général et par la Commission des droits de l'homme. | UN | ولذلك، فمن المهم معرفة عدد التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حالات الاختفاء. |
| Au 5 juillet, 33 investigations avaient été menées à bien et les rapports correspondants soumis au comité conjoint de coordination de la surveillance. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، بلغ عدد التحقيقات التي أجرت وقدمت تقارير عنها إلى اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد المشتركة 33 تحقيقا. |
| Depuis la présentation en 2003 du rapport précédent de l'Australie, un certain nombre de politiques et stratégies ont été menées à bien pour appuyer la participation accrue des femmes à la population active. | UN | ومنذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، تم تنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات لدعم زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل. |
| Des campagnes de sensibilisation ont été menées sur des sujets tels que la prévention des accidents et de l'infirmité chez les enfants. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
| Au niveau de l'État, des activités de sensibilisation ont été menées afin de mettre en relief l'importance conceptuelle que revêt cet événement pour la région et pour le monde entier. | UN | وجرى الاضطلاع على مستوى الدولة بأنشطة للتوعية من أجل إيضاح الأهمية المفاهيمية لهذا الحدث بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره. |
| 6. Durant le mois de juillet, 152 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 137 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر تموز/يوليه اجراءات تتعلق ﺑ ١٥٢ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٣٧ حالة. |
| Depuis janvier 2006, des missions d'appui ont été menées au Burkina Faso, au Lesotho, au Mali, en Sierra Leone et en Tanzanie. | UN | ومن كانون الثاني/يناير 2006، أُوفدت بعثات للدعم إلى بوركينا فاسو وجمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وليسوتو ومالي. |