ويكيبيديا

    "été modifiées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغيرت
        
    • عدلت
        
    • تم تعديل
        
    • تم تعديلها
        
    • عدّلت
        
    • المعدَّلة
        
    • تم تغييرها
        
    • جرى تعديل
        
    • لتعديلات هيكلية
        
    • عُدّلت
        
    • عُدِّلت
        
    • لم تعدل
        
    • عدِّلت
        
    • غُيرت
        
    • وعُدّلت
        
    Les institutions interaméricaines ont été modifiées pour tenir compte de ces progrès. UN وقد تغيرت المؤسسات المشتركة بين البلدان اﻷمريكية أيضا وفقا لهذا التقدم.
    Lorsque des stratégies et des politiques ont été modifiées, il est trop tôt pour en escompter des résultats tangibles. UN وفي حين تغيرت الاستراتيجيات والسياسات، لم يحن بعد وقت تحقيق نتائج هامة ملموسة.
    Elle souhaiterait savoir si ces dispositions ont été modifiées dans le cadre de la réforme de la législation. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت تلك اﻷحكام قد عدلت في إطار الاصلاحات التشريعية.
    Elle a également décidé d'adopter les suggestions du Groupe de travail, telles qu'elles avaient été modifiées au cours du débat. UN وقررت أيضاً أن تعتمد مقترحات الفريق العامل، كما عدلت أثناء المناقشة.
    En 2011, un certain nombre de lois ont été modifiées en conséquence. UN وعليه، تم تعديل عدد من القوانين في عام 2011.
    Cependant, quelques dispositions du droit musulman des personnes avaient été modifiées. UN واستدرك بقوله إن بعض أحكام قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين قد تم تعديلها.
    Les directives ont aussi été modifiées pour tenir compte des progrès de l'informatique. UN وقد عدّلت المبادئ التوجيهية تعديلاً يضع في الاعتبار التطورات في تكنولوجيا المعلومات.
    Lorsque des stratégies et des politiques ont été modifiées, il est trop tôt pour en escompter des résultats tangibles. UN وفي حين تغيرت الاستراتيجيات والسياسات، لم يحن بعد وقت تحقيق نتائج هامة ملموسة.
    Le fait que l'on change de nom aujourd'hui nous montre que les notions ont également été modifiées de façon substantielle. UN وتخبرنا حقيقة تغيير الاسم اﻵن بالمدى الذي تغيرت به المفاهيم أيضا بقدر كبير.
    Comme on l’a déjà indiqué, l’opération s’est avérée extrêmement complexe car la plupart des transactions ayant des incidences financières ont été modifiées, les codes assignés aux comptes ont changé et plus de 1 000 fonctionnaires ont dû recevoir une formation. UN وكما سبق اﻹبلاغ عن ذلك، اتضح أن العملية صعبة للغاية نظرا ﻷن معظم المعاملات ذات اﻵثار المالية قد تغيرت واستحدث هيكل جديد للعلامات الرمزية للحسابات، وتعين تدريب أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    Ils ne peuvent en aucune manière avoir pour effet de changer ou modifier les frontières internationalement reconnues du Sahara occidental, ni servir de précédent pour arguer que ces frontières ont été modifiées. UN وليس الغرض منها تعديل الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية أو المساس بها بأي حال، ولا أن تستخدم كسابقة ﻷي مجادلة بأن تلك الحدود قد عدلت.
    248. Les dispositions de la loi sur le mariage ont été modifiées en 1987. UN ٨٤٢- عدلت أحكام قانون الزواج المتعلقة بعقد الزواج في عام ٧٨٩١.
    Des clauses originales ont été modifiées et des annexes importantes ont été remplacées. UN عدلت اﻷحكام اﻷصلية للعقد واستعيض عن مرفقات هامة مختلفة
    Un certain nombre de recommandations ont également été modifiées afin de tenir compte de nouvelles avancées techniques, ainsi que de nouvelles exigences et nécessités dans les transports. UN كما تم تعديل عدد من التوصيات لتعكس التطورات التقنية الجديدة والمتطلبات والاحتياجات الجديدة في مجال النقل.
    La plupart de ces lois viennent d'être promulguées ou ont été modifiées. UN ومعظم هذه القوانين صادرة حديثاً أو تم تعديلها.
    Les directives ont aussi été modifiées pour tenir compte des progrès de l'informatique, et les États parties sont encouragés à présenter une disquette en même temps que la version imprimée de leurs rapports. UN وقد عدّلت المبادئ التوجيهية أيضاً تعديلاً يضع في الاعتبار التطورات في تكنولوجيا المعلومات، وتُشَجَّع الدول الأطراف على تقديم قرص إلكتروني " دسكيت " مع تقاريرها. المحتويات الفصل الصفحة
    13. Les définitions des termes suivants ont été modifiées: " passation de marché " , " marché " , " entité adjudicatrice " , " fournisseur ou entrepreneur " et " garantie de soumission " : UN 13- والتعاريف المعدَّلة هي: " الاشتراء " ، و " عقد الاشتراء " ، و " الجهة المشترية " ، و " المورِّد أو المقاول " ، و " ضمانة العطاء " :
    Les bordures ont des largeurs différentes. Elles ont été modifiées. Open Subtitles إن الحواف لها عروض مختلفة لقد تم تغييرها
    Les lois avaient été modifiées pour garantir l'égalité des chances entre hommes et femmes, et les droits de l'enfant faisaient l'objet d'activités de promotion. UN وقد جرى تعديل القوانين لتوفير فرص متكافئة للرجال والنساء، كما تم تعزيز حقوق الطفل.
    143. Les structures du Bureau de la gestion des ressources humaines ont été modifiées en 1996-1997, avec le regroupement en un seul point de fonctions intéressant plusieurs services, qui permet de fournir aux départements et aux bureaux des services intégrés en matière de personnel, et avec le renforcement et la rationalisation du Bureau du Sous-Secrétaire général. UN ١٤٣ - وقد خضع مكتب إدارة الموارد البشرية لتعديلات هيكلية في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مما أدى الى إدخال نظام مجاميع " الخدمات من مكان واحد " وهي مكرسة لتقديم خدمات شؤون الموظفين المتكاملة إلى اﻹدارات والمكاتب مع تدعيم وتبسيط أعمال مكتب اﻷمين العام المساعد.
    Les lois discriminatoires relatives à l'emploi ont été modifiées conformément aux dispositions concernant l'égalité des sexes, notamment les mesures préférentielles mentionnées ci-dessus en vertu des articles 1 et 2 du présent rapport. UN وقد عُدّلت القوانين التمييزية المتصلة بالعمالة بما يتمشى مع المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأحكام الإيجابية المذكورة أعلاه في إطار التقدم المحرز بشأن المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Le secrétariat a noté que les règles de gestion financière des trois conventions avaient été modifiées pour tenir compte de l'établissement de leur Secrétariat conjoint. UN ولاحظت الأمانة أن القواعد المالية للاتفاقيات الثلاث قد عُدِّلت لتعكس إنشاء أمانتها المشتركة.
    Les dispositions du chapitre 3 de la Constitution elle-même, discriminatoires à l'égard des personnes qui ne sont pas de souche khmère, n'ont pas non plus été modifiées. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    Le Gouvernement a lancé plusieurs initiatives dans ce domaine et, en 2007, les règles relatives à l'emprisonnement cellulaire ont été modifiées afin de restreindre de façon générale la durée du temps passé en régime cellulaire. UN وباشرت الحكومة عدداً من المبادرات في هذا المجال. وفي عام 2007، عدِّلت قواعد الحبس الانفرادي بغية وضع حدود عامة للفترة التي يقضيها السجين في الحبس الانفرادي.
    Les propositions ont été modifiées pour tenir compte d'un certain nombre des préoccupations exprimées par le personnel et par les directeurs de programme. UN وقد غُيرت المقترحات لتأخذ في الاعتبار عددا من المشاغل التي أعرب عنها الموظفون والمدراء.
    Les règles appliquées pour recalculer le montant annuel de l'indemnité ont été modifiées. UN وعُدّلت القاعدة المتعلقة بإعادة حساب المبلغ السنوي للتعويض عن الإصابة المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد