126. Le 14 avril 1998, 75 bateaux à moteur iraquiens, transportant 120 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٢٦ - وفي يوم ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد ٧٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٢٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
129. Le 17 avril 1998, 85 bateaux à moteur iraquiens, transportant 185 personnes, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٢٩ - وفي يوم ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٥ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ١٨٥ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
Des tirs ont été observés dans la région. | UN | شوهدت دبابات وهي تطلق النار على المنطقة. |
182. Le 28 septembre 1997, des travaux de génie iraquiens ont été observés en face de la région de Khosro-Abad. | UN | ١٨٢ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهدت أنشطة هندسية عراقية جارية قبالة منطقة خسرو - أباد. |
Bien que cela représente une amélioration en matière de vérification physique des articles non durables, les problèmes suivants ont été observés : | UN | ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية: |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
142. Le 24 avril 1998, 23 navires iraquiens, transportant 140 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière Arvand. | UN | ١٤٢ - وفي يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٢٣ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٤٠ شخصا تقوم بدوريات في نهر أروند. |
144. Le 25 avril 1998, 80 navires iraquiens, transportant 170 personnes environ, ont été observés alors qu'ils effectuaient des patrouilles sur la rivière. | UN | ١٤٤ - وفي يوم ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهد ٨٠ مركبا عراقيا على متنها حوالي ١٧٠ شخصا تقوم بدوريات في النهر. |
4. Le 20 avril 1997, à 14 h 13, quatre soldats iraquiens ont été observés en face de la zone de Naft-Shahr. | UN | ٤ - وفي الساعة ١٣/١٤ من يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، شوهد أربعة أفراد عراقيين قبالة منطقة نفت شهر. |
Après les tirs, trois actes de violence commis par les Bosniaques ont été observés. | UN | وعقب إطلاق النار، شوهد البشناق يرتكبون ثلاثة أفعال متسمة بالعنف. |
19. Le 12 mars 1995, 31 bateaux à moteur iraquiens avec au total 71 militaires à leur bord ont été observés patrouillant dans l'Arvand Rud. | UN | ١٩ - وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهد ٣١ مركبا عراقيا بمحرك تقل ما مجموعه ٧١ فردا تقوم بدورية في منطقة أرفاند رود. |
Des rapports signalent qu'en outre 20 corps non identifiés ont été observés dans la Tshopo pendant les jours qui ont suivi l'incident. | UN | وتشير التقارير إلى أن 20 جثة لا يعرف أصحابها شوهدت طافية على نهر تشوبو في الأيام التي أعقبت الحادث. |
Peu après l'attaque, des signaux lumineux Verey ont été observés du côté de positions tenues par les Indiens. | UN | وبعد الهجوم بفترة وجيزة شوهدت إشارات فيري الضوئية من مواقع تحتلها الهند. |
2. Le 5 juin 1996, 124 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 315 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ١٢٤ قاربا آليا عراقيا يقل ما مجموعه ٣١٥ فردا. |
4. Le 9 juin 1996, 70 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 200 personnes ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٤ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ٧٠ قاربا آليا عراقيا يقــل ما مجموعة ٢٠٠ فرد. |
Des succès significatifs ont été observés dans la prévention et la lutte contre un grand nombre de maladies transmissibles, grâce à la disponibilité d'outils efficaces. | UN | وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة. |
Des effets persistants ont été observés sur le système immunitaire après une exposition à des rayonnements ionisants; | UN | وقد لوحظت آثار باقية على جهاز المناعة بعد التعرّض لإشعاع مؤيّن؛ |
Des lésions cutanées, des irritations et des symptômes d'hyperkératose ont également été observés chez des animaux de laboratoire et domestiques. | UN | كما لوحظت التشققات الجلدية والأعراض المماثلة للكلورين في حيوانات التجارب والحيوانات المستأنسة. |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Bien que la qualité des données ait pu être sujette à caution (Communautés européennes, 2003a) des troubles du comportement ont été observés à 2, 4 et 6 mois sur des souris ayant reçu à une dose unique d'hexaBDE (0,45, 0,9 et 9 mg/kg p.c./j) à l'âge de 10 jours. | UN | مع أن نوعية البيانات كانت موضع شك (الجماعة الأوروبية، 2003 أ) إلا إنه كانت هناك اضطرابات سلوكية عندما تعرضت فئران (عمرها عشرة أيام) لجرعة واحدة من الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (0.45 و 0.9 و9 ملغ/كغ/وزن الجسم/يوم)، ولوحظت هذه الآثار عند الجرعة 2.4 ولكن أيضا عند بلوغ العمر ستة أشهر. |
Deux soldats serbes bosniaques ont toutefois été observés de l'autre côté de la Drina. Le Coordonnateur de la Mission a demandé que les bateaux soient enlevés. | UN | بيد أنه لوحظ وجود جنديين من صرب البوسنة على الجانب اﻵخر من نهر درينا؛ فطلب منسق البعثة سحب هذه الزوارق. |
Des effets d'ordre neurologique ont également été observés chez des rats exposés à du bêtaHCH. | UN | كما أفيد بحدوث تأثيرات عصبية في الجرذان التي تعرضت للمادة. |
Le 4 avril, un certain nombre d'hommes de la Garde nationale à bord de véhicules militaires, dont une voiture d'état-major arborant un drapeau, ont été observés dans la zone tampon à Athienou. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل شوهد، في المنطقة العازلة عند اثينو، عدد من أفراد الحرس الوطني في مركبات عسكرية بما في ذلك سيارة لأركان الحرب كانت تحمل عَلما. |