Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن خبراء الفريق الاستشاريون من البت فيها، فقد عرضت على الفريق لاخضاعها لمزيد من المناقشة والدراسة. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 octobre 1995 a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن خبراء الفريق الاستشاريون من البت فيها، فقد عرضت على الفريق لاخضاعها لمزيد من المناقشة والدراسة. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 8 avril 1996 (S/1996/266) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/266) عرضت على أعضاء المجلس. |
En octobre 2000, une communication iraquienne adressée au Secrétariat concernant le passage du dollar à l'euro pour la fixation des prix de ses exportations de pétrole a été portée à l'attention du Comité. | UN | 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، عرضت على اللجنة رسالة موجهة من العراق إلى الأمانة العامة بشأن التحول من استعمال الدولار إلى استعمال اليورو في تسعير صادراته النفطية. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 25 juin 2002 (S/2002/714) concernant l'Angola a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 20 novembre 2013 (S/2013/702), dans laquelle vous exprimiez votre intention de constituer un jury de sélection conformément au paragraphe 5 d) de l'article 2 de l'annexe à la résolution 1757 (2007), a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار، وفقا للفقرة 5 (د) من مرفق القرار 1757 (2007)، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre en date du 19 décembre 2013 (S/2013/753), concernant le mandat et les fonctions prévus pour le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/753) المتعلقة بالولاية والمهام المتوخاة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 13 août 2014 (S/2014/600) relative aux rapports que vous présentez en application de la résolution 2048 (2012) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة 13 آب/أغسطس 2014 (S/2014/600) بشأن التقارير التي تقدمونها عملا بالقرار 2048 (2012) قد عرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 23 décembre 2005 (S/2005/849), par laquelle vous indiquiez votre intention de proroger le mandat de votre Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/849) المتعلقة باعتزامكم تمديد ولاية ممثلكم الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 آذار/مارس 2006 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 mars 2006 (S/2006/194) concernant votre décision de maintenir en activité le Bureau de la Commission d'enquête indépendante jusqu'au 31 décembre 2006 a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, lesquels ont pris note des informations et de la décision y figurant. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 24 آذار/مارس 2006 (S/2006/194) بشأن قراركم بتمديد عمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 قد عرضت على اهتمام أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 juillet 2006 (S/2006/510) concernant la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 (S/2006/510) بشأن إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتمادات الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que la lettre datée du 7 mai 2007 (S/2007/279), par laquelle vous annonciez votre intention de créer un Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive à Achgabat, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 7 أيار/مايو 2007 (S/2007/279) المتعلقة باعتزامكم إنشاء مركز إقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية في عشق أباد قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة. |
Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. | UN | أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق لمزيد المناقشة والدراسة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 novembre 1994 concernant le Comité permanent interinstitutions sur la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ceux-ci prennent note des informations qui y figurent. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre datée du 11 mai 2012 (S/2012/335) par laquelle vous faites part de votre intention de nommer les membres du jury de sélection visé à l'alinéa d) du paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe de la résolution 1757 (2007) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 11 أيار/مايو 2012 (S/2012/335) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 31 août 2007 (S/2007/721) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد أطلعوا على رسالتكم المؤرخة 31 آب/أغسطس 2007 (S/2007/721). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 décembre 1997 (S/1997/1021) concernant la composition proposée de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1021( بشأن التشكيل المقترح لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Lettre datée du 27 septembre (S/1995/826), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécu-rité, qui l'informait que sa lettre du 22 septembre 1995 (S/1995/825) avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que ceux-ci avaient pris note de la décision qui y figurait. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر )S/1995/826( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يعلمه فيها بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أطلِعوا على رسالته المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/825( وأنهم أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 9 août 1993 (S/26291) concernant la composition de l'élément militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | يشرفني إبلاغكم بأنه جرت إحاطة أعضاء المجلس علما برسالتكم المؤرخة ٩ آب/اغسطس ١٩٩٣ (S/26291) بشأن تكوين العنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 1er août 1995 (S/1995/648) concernant des ajouts à la liste des États Membres fournissant des personnels militaires à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui souscrivent à la proposition qu'elle contient. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/648) بشأن اﻹضافات إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة. )توقيع( نوغروهو ويسنومورتي |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre datée du 29 mars 1994 (S/1994/389), concernant votre décision de nommer M. Benny Widyono votre Représentant au Cambodge, a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩٢د آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/389) والمتعلقة بقراركم تعيين السيد بيني ويديونو ممثلا لكم في كمبوديا قد أبلغت إلى أعضاء مجلس اﻷمن، وبأنهم يرحبون بقراركم الوارد فيها. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 7 juillet 1993 (S/26052), confirmant l'application des dispositions des Accords de paix d'El Salvador en ce qui concerne les recommandations de la Commission ad hoc relatives aux forces armées, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف باحاطتكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26052( بشأن تنفيذ أحكام اتفاقات السلم في السلفادور ذات الصلة بتوصيات اللجنة المخصصة بشأن القوات المسلحة قد أنهيت إلى علم أعضاء المجلس. |
J'ai l'honneur de vous informer que la lettre datée du 23 mai 2006 (S/2006/339) par laquelle vous annoncez votre intention de nommer M. Francis C. Record commissaire à la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن أُطلِعوا على رسالتكم المؤرخة 23 أيار/مايو 2006 (S/2006/339) بشأن اعتزامكم تعيين فرانسيس س. ريكورد مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |