ويكيبيديا

    "été présenté au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدم إلى
        
    • عُرض على
        
    • عرض على
        
    • قُدّم إلى
        
    • قدم الى
        
    • وعرض على
        
    • وقدم إلى
        
    • قدم التقرير إلى
        
    • تم تقديمه إلى
        
    Les recommandations fournies ont été intégrées dans le rapport de la Commission parlementaire, qui a été présenté au Parlement national. UN وأدرجت التوصيات الواردة في التقرير الذي قدم إلى اللجنة البرلمانية.
    Nous avons pris note du rapport de la Commission sur la sécurité humaine qui a été présenté au Secrétaire général des Nations Unies. UN أحطنا علماً بتقرير لجنة أمن الإنسان الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    Ainsi, le programme de réhabilitation des zones frontalières qui avait été présenté au précédent Représentant en 2001 n'a jamais été mise en œuvre. UN وهكذا، فإن برنامج تأهيل المناطق الحدودية الذي قُدّم إلى الممثل السابق في عام 2001 لم يُنفذ قط.
    22. Par la suite, après de nombreuses consultations avec les membres du Conseil, les pays fournissant des contingents et les autres parties intéressées, un rapport du Secrétaire général en date du 15 octobre 1991 a été présenté au Conseil7. UN ٢٢ - وبالتالي، وبعد إجراء سلسلة من المشاورات المكثفة مع أعضاء المجلس، والبلدان المساهمة بقوات والجهات اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر، قدم الى المجلس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١)٧(.
    Une fois établi, le projet de programme de publication a été présenté au Comité pour examen puis au Secrétaire général pour approbation. UN وقد تم تجميع مشروع برنامج المنشورات وعرض على اللجنة لاستعراضه ثم بعد ذلك على اﻷمين العام لتأييده.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Groupe d'experts a été présenté au Secrétaire général le 11 novembre 1999. UN 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Ce projet a été présenté au Fonds pour l'environnement mondial en vue de son financement. UN والذي قدم إلى مرفق البيئة العالمية لتمويله.
    :: Informe le requérant que le rapport de la Commission a été présenté au Secrétaire général. UN :: يُخطر مقدم الطعن بأن تقرير المجلس قد قدم إلى الأمين العام.
    La Commission s'est rendue dans le Darfour et a conclu son rapport, qui a été présenté au Président de la République. UN وقامت اللجنة بزيارة دارفور وأنهت تقريرها الذي قدم إلى رئيس الجمهورية.
    Nous sommes réunis aujourd'hui en session extraordinaire d'urgence pour examiner deux projets de résolution : l'un d'eux a été présenté au Conseil de sécurité ce vendredi dernier et j'ai pu, à cette occasion, exposer la position de l'Union européenne sur la situation au Proche-Orient. UN إننا نجتمع اليوم في دورة استثنائية طارئة لدراسة مشروعي قرارين. أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    L'auteur a ensuite été présenté au consulat de la Sierra Leone et au consulat du Mali, sans plus de résultats. UN ويبدو أيضاً من الحكم أنه عُرض على قنصليتي سيراليون ومالي، وكانت النتيجتان سلبيتين أيضاً.
    Elle fait également remarquer que la Malaisie n'a pas répondu pleinement à la question de savoir si le rapport a été présenté au Parlement. UN وأشارت أيضاً إلى أن ماليزيا لم ترد رداً شافياً على الاستفسار عما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Un projet de loi portant amendement de cette loi a été présenté au Parlement pour interdire la discrimination fondée sur les caractéristiques des proches d'une personne, une grossesse éventuelle ou des responsabilités envers des membres de leur famille. UN وقد عرض على البرلمان مشروع بتعديل القانون يحظر التمييز على أساس صفات أقارب الشخص، أو احتمال الحمل، أو واجبات الرعاية.
    Veuillez également indiquer au Comité si le rapport a été présenté au Parlement ou à une autre haute autorité compétente. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة ما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان أو على أية هيئة معينة رفيعة المستوى.
    111. À l'issue de consultations officieuses, un projet de décision a été présenté au Conseil d'administration. UN ١١١ - وفي إثر مشاورات غير رسمية، عرض على المجلس التنفيذي مشروع مقرر.
    D'après les médias, un projet de texte contenant de nombreuses propositions de modifications de la structure de gouvernance a été présenté au gouvernement en février 2012 et ces modifications seront vraisemblablement intégrées dans une constitution indépendante. UN وذكرت تقارير إعلامية أن مشروعا لنص الدستور قُدّم إلى الحكومة في شباط/فبراير 2012، يتضمن العديد من التغييرات المقترح إدخالها على الحكم ومن المرجح جدا أن تصبح من سمات دستور مستقل.
    Le Comité a examiné les opérations effectuées au titre du Fonds de secours depuis que le rapport précédent avait été présenté au Comité permanent en juillet 2005, et constaté que 21 versements, représentant au total 67 185 dollars, avaient été effectués entre le 1er mai 2005 et le 30 avril 2006. UN 109 - وقد استعرض المجلس عمليات صندوق الطوارئ منذ التقرير السابق الذي قُدّم إلى اللجنة الدائمة في تموز/يوليه 2005، ولاحظ أنه خلال الفترة من 1 أيار/مايو 2005 إلى 30 نيسان/أبريل 2006، تم دفع 21 إعانة مالية بلغ مجموعها 185 67 دولارا.
    61. Un rapport sur un certain nombre de mesures prises par le PNUD pour répondre aux besoins des PMA a été présenté au Conseil d'administration en juin 1993. UN ٦١ - وقد قدم الى مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي في حزيران/يونيه ١٩٩٣ تقرير بشأن التدابير المحددة التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي لمواجهة احتياجات أقل البلدان نموا.
    Un rapport conjoint de la Commission et de la Banque sur les progrès réalisés à ce jour en matière de reconstruction a été présenté au Conseil. UN وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير.
    Considérant l'appel à une Trêve olympique lancé par le Comité international olympique et entériné par 184 comités olympiques, qui a été présenté au Secrétaire général, UN إذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹقامة هدنة أوليمبية، والذي أيدته ١٨٤ لجنة أوليمبية وقدم إلى اﻷمين العام،
    Le rapport, accompagné des observations du recteur, du Conseil et du nouveau Directeur de l’UNU/IIST, a été présenté au Conseil en décembre. UN وقد قدم التقرير إلى مجلس الجامعة في كانون اﻷول/ ديسمبر، مصحوبا بتعليقات رئيس الجامعة، ومجلس المعهد ومديره الجديد.
    Le 24 novembre 2001, il a été présenté au tribunal. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم تقديمه إلى المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد