ويكيبيديا

    "été pris en otage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كرهائن
        
    • أخذ الشخص كرهينة
        
    • أُخذوا رهائن
        
    • أخذ رهينة
        
    • طريق أخذ الرهائن
        
    • احتجزوا رهائن
        
    • أُخذ رهينة
        
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Tom et son groupe ont été pris en otage par un gang de rebelles. Open Subtitles توم وفريقه تم أسرهم كرهائن بواسطة مجموعة من الخارجين عن القانون
    a) avoir été pris en otage ou détenu illégalement pendant plus de trois jours; UN )أ( إذا أخذ الشخص كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة لمدة تزيد على ثلاثة أيام؛
    284. Le Comité considère que les versements ont été effectués pour compenser la perte des revenus que les intéressés auraient reçus s'ils n'avaient pas été pris en otage ou maintenus en détention de manière illégale. UN 284- ويرى الفريق أن المدفوعات النقدية المقدمة للتعويض عن فقدان الدخل الذي كان من الممكن أن يكتسبه الرهائن إن لم يكونوا قد أُخذوا رهائن أو احتجزو بخلاف ذلك بصورة غير قانونية.
    Cinq Serbes ont été tués, notamment le chef du bureau de défense civile locale, Milivoje Simic, qui avait été pris en otage. UN وقتل خمسة من الصرب من بينهم رئيس مكتب الدفاع المدني المحلي، ميلوفوي سيميتش الذي كان قد أخذ رهينة من قبل.
    Les groupes armés se sont également attaqués aux agents des organismes humanitaires, dont certains ont été pris en otage et d'autres tués récemment. UN واستهدفت المجموعات المسلحة أيضا العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، عن طريق أخذ الرهائن وقتل العاملين في المجال الإنساني مؤخرا.
    Des milliers de civils, qui n'avaient rien à voir avec les opérations militaires, ont été pris en otage. UN وقد أخذ آلاف من المدنيين الذين ليست لهم أية صلة بالعمل العسكري كرهائن.
    Elle n'a pas fourni d'informations permettant d'établir que les deux salariés avaient été pris en otage ou détenus. UN كما لم تقدم أي أدلة تثبت أن الموظفين كانا قد احتجزا بالفعل كرهائن أو اعتقلا بالفعل.
    En Sierra Leone, des centaines de membres du personnel des Nations Unies ont été pris en otage. UN ففي سيراليون احتجز مئات من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة كرهائن.
    Des centaines d'autres ont été pris en otage ou victimes d'incidents violents portant atteinte à la sécurité. UN وأُخِذ آلاف غيرهم كرهائن أو كانوا ضحية أحداث أمنية عنيفة.
    Deux des salariés de Spracklen ont été pris en otage par les forces iraquiennes lorsqu'elles ont envahi et occupé le Koweït. UN وقد أخذت القوات العراقية أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، موظفين اثنين من شركة سبراكلين، كرهائن.
    Plus d'un millier de civils ont été blessés par balle et 1 275 habitants ont été pris en otage. UN وجرح أكثر من 000 1 مدني من جراء الإصابة بطلقات نارية، واحتجز 275 1 مدنيا كرهائن.
    b) avoir été pris en otage ou détenu illégalement pendant une période plus courte dans des circonstances indiquant que la vie du requérant était immédiatement menacée; UN )ب( إذا أخذ الشخص كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة لمدة أقصر في ظروف تدل على وجود خطر محدق يتهدد حياة المطالب؛
    a) avoir été pris en otage ou détenu illégalement pendant plus de trois jours; UN )أ( إذا أخذ الشخص كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة لمدة تزيد على ثلاثة أيام؛
    b) avoir été pris en otage ou détenu illégalement pendant une période plus courte dans des circonstances indiquant que la vie du requérant était immédiatement menacée; UN )ب( إذا أخذ الشخص كرهينة أو احتجز بصورة غير مشروعة لمدة أقصر في ظروف تدل على وجود خطر محدق يتهدد حياة المطالب؛
    Depuis 1992, 218 membres du personnel civil et Casques bleus ont perdu la vie et 3 membres du personnel international ont été pris en otage il y a quelques jours seulement. UN وفي هذا الإطار، أشار إلى أن 218 من الموظفين المدنيين وجنود الخوذ الزرق قد لاقوا مصرعهم منذ عام 1992 وأن 3 موظفين دوليين قد أُخذوا رهائن منذ أيام فقط.
    < < ...les versements ont été effectués pour compenser la perte des revenus que les intéressés auraient reçus s'ils n'avaient pas été pris en otage ou maintenus en détention de manière illégale. UN " ... قد قُدمت المدفوعات النقدية للتعويض عن فقد الدخل الذي كان يمكن أن تكسبه الرهائن إذا لم يكونوا قد أُخذوا رهائن أو خلاف ذلك احتجزوا بصورة غير قانونية.
    Non. L'un d'entre nous a été pris en otage pendant la fuite. Open Subtitles لا.أحد منا قد أخذ رهينة خلال الهروب
    Les groupes armés se sont également attaqués aux agents des organismes humanitaires, dont certains ont été pris en otage et d'autres tués récemment. UN واستهدفت المجموعات المسلحة أيضا العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، عن طريق أخذ الرهائن وقتل العاملين في المجال الإنساني مؤخرا.
    Nous avons appris dernièrement avec une vive émotion et une profonde tristesse le meurtre horrible de quatre diplomates russes qui avaient été pris en otage en Iraq ce moisci. UN لقد علمنا مؤخراً ببالغ الأسى والحزن بجريمة القتل الشنيعة التي راح ضحيتها أربعة دبلوماسيين روس كانوا قد احتجزوا رهائن في العراق هذا الشهر.
    Des enfants ont été tués, rendus orphelins ou handicapés, ont été pris en otage ou sont portés manquants, tandis que les champs de mines des territoires libérés constituent une grave menace. UN ومن الأطفال مَن قُتل أو أصبح يتيما أو معوقا أو أُخذ رهينة أو أصبح في عداد المفقودين في حين باتت المناطق المزروعة بالألغام في الأراضي المحررة تشكل خطرا كبيرا على حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد