ويكيبيديا

    "été prorogé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتمديد
        
    • مدد
        
    • مددت
        
    • جرى تمديد
        
    • مُددت
        
    • وتم تمديد
        
    • وجرى تمديد
        
    • تم تمديد
        
    • الممددة فترته
        
    • تم تمديده
        
    • مُدد
        
    • حيث مددها لفترة جديدة
        
    • تمدد إلى
        
    • وجرى تمديدها
        
    • ومدد مجلس اﻷمن
        
    La Commission, en particulier, aura peut-être besoin de fonds supplémentaires, étant donné que son mandat a été prorogé au-delà d'octobre 2003. UN وربما تحتاج لجنة الحقيقة والمصالحة بصفة خاصة إلى أموال إضافية نظرا لتمديد ولايتها لما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Le programme pour boursiers-chercheurs principaux a été prorogé pour 2012. UN وقد مدد برنامج الزملاء الأقدم لغاية عام 2012.
    En 1995, le Traité sur la non-prolifération de 1968 a été prorogé pour une durée indéfinie. UN في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Administré par l'UNOPS et financé par la Banque mondiale, ce projet a été prorogé plusieurs fois depuis son lancement en 2004. UN وقد جرى تمديد هذا المشروع عدة مرات، وهو مشروع يديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ويموله البنك الدولي.
    À la suite de cette conférence, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé pour une durée indéfinie en 1995 sans qu'il y ait eu besoin de mettre cette décision aux voix. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Cet accord a été prorogé de cinq ans en 2008. B. Statut constitutionnel et politique UN وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات.
    Le mandat de l’Office ayant été prorogé, le programme se poursuivra au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ونظرا لتمديد ولاية الوكالة، يُفترض أن يستمر البرنامج أثناء فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Le mandat de l’Office ayant été prorogé, le programme se poursuivra au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ونظرا لتمديد ولاية الوكالة، يُفترض أن يستمر البرنامج أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le mandat de l'Organisme national ayant été prorogé, l'enquête se poursuivra jusqu'au 31 décembre 1995. UN ونتيجة لتمديد الولاية، سيواصل الفريق التحقيق حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Préciser si le programme national a été prorogé au-delà de 2011. UN ويرجى تبيان ما إذا كان البرنامج الوطني قد مدد لما بعد 2011.
    Son mandat a été prorogé par le Conseil de sécurité pour une nouvelle période de huit mois. UN وقد مدد مجلس الأمن ولايته لفترة ثمانية أشهر أخرى.
    Par la suite, le mandat du Bureau a été prorogé de six mois en six mois. UN وبعد ذلك، مددت ولاية المكتب بصورة متعاقبة لفترات مدة كل منها ٦ أشهر.
    Le mandat des députés élus depuis 2002 a été prorogé à deux reprises laissant les députés dans une crise de légitimité. UN وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية.
    En 1999, le moratoire a été prorogé pour une période supplémentaire de trois ans. UN وفي عام 1999، جرى تمديد الوقف مدة ثلاث سنين إضافية.
    À la suite de cette conférence, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé pour une durée indéfinie en 1995 sans qu'il y ait eu besoin de mettre cette décision aux voix. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. UN وتم تمديد الولاية في عامي 2001 و 2004.
    Le programme de formation toponymique en ligne destiné à l'Association cartographique internationale a été prorogé. UN وجرى تمديد الدورة التدريبية التي تنظمها الرابطة الدولية لرسم الخرائط على الإنترنت بشأن أسماء المواقع الجغرافية وأصلها.
    Le mandat de M. González au poste de Secrétaire exécutif avait ainsi été prorogé jusqu'en octobre 2013. UN ونتيجة لذلك، تم تمديد فترة شغل السيد غونزاليز لوظيفة الأمين التنفيذي حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    3. Si un nouvel instrument est négocié et entre en vigueur alors que le présent Instrument est en cours de prorogation, le présent Instrument, tel qu'il a été prorogé, prend fin au moment de l'entrée en vigueur du nouvel instrument. UN 3- إذا تم التوصل بالتفاوض الى صك جديد وبدأ نفاذ الصك الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الصك ، ينتهي هذا الصك، الممددة فترته ، حال بدء نفاذ الصك الجديد.
    Ce programme, lancé en 2007, a été prorogé pour une nouvelle période de trois ans. UN وهذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007، تم تمديده مدة ثلاث سنوات إضافية.
    Ce problème s'est posé une fois en 2009 quand le contrat relatif aux rations a été prorogé à plusieurs reprises pour des périodes de courte durée. UN وقد برزت هذه المسألة مرة واحدة في عام 2009، عندما مُدد العقد الخاص بحصص الإعاشة عدة مرات لفترات قصيرة.
    Il a récemment été prorogé jusqu'au 30 avril 2010 par la résolution 1870 (2009) du Conseil. UN وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية البعثة في قراره 1870 (2009)، حيث مددها لفترة جديدة تنتهي في 30 نيسان/أبريل 2010.
    Le mandat de certaines de ces missions a été prorogé ou devrait l'être en 2004. UN وكانت ولايات بعضها قد مددت أو كان متوقعا أن تمدد إلى عام 2004.
    La Division des finances et du budget a été créée par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/279, et son mandat a récemment été prorogé dans la résolution 63/287 de l'Assemblée. UN 214 - أُنشِئت شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بموجب قرار الجمعية العامة 61/279، وجرى تمديدها مؤخراً بموجب قرار الجمعية العامة 63/287.
    Son mandat a ensuite été prorogé par plusieurs résolutions, la plus récente étant la résolution 1151 (1998) du 30 janvier 1998, qui le proroge jusqu’au 31 juillet 1998. UN ومدد مجلس اﻷمن فيما بعد ولاية القوة في قرارات شتى له، آخرها القرار ١١٥١ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الذي جرى بموجبه تمديد ولاية القوة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد