ويكيبيديا

    "été publié au journal officiel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشر في الجريدة الرسمية
        
    • نشرها بالجريدة الرسمية
        
    • في الصحيفة الرسمية
        
    • نُشرت في الجريدة الرسمية
        
    225. En juin 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le Règlement intérieur du Ministère du travail et de la prévoyance sociale. UN 225 - وفي حزيران/يونيه 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد النظام الداخلي لوزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    Le Pacte a été publié au Journal officiel dans les deux langues officielles, l'arabe et le français, et a été largement diffusé dans la presse qui en publie régulièrement de larges extraits. UN وإن العهد قد نشر في الجريدة الرسمية باللغتين الرسميتين العربية والفرنسية، كما نشرت على نطاق واسع مقتطفات كبيرة منه في الصحافة التي تصدر بانتظام.
    Ce rapport rend compte des pratiques les plus récentes concernant les droits civils et politiques consacrés par le Pacte, lequel a été publié au Journal officiel et transposé dans le droit national iraquien. UN ويتضمن هذا التقرير المستجدات من التطور في مجال الحقوق المدنية والسياسية، كما تحددت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي نشر في الجريدة الرسمية وأصبح جزءاً من القانون العراقي.
    188. Le 6 mars 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le décret établissant la carte nationale de santé de la femme, instrument qui a pour principal objet de favoriser la prévention et la lutte contre le cancer cervico-utérin et le cancer du sein. UN 188 - وفي 6 آذار/مارس 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد المرسوم الذي وضع بموجبه " الكتيب الوطني لصحة المرأة " ، وهو صك مهمته الأساسية المساعدة في الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي ومكافحته.
    8. En vertu de l'article 70 de la Constitution koweïtienne, comme nous l'avons vu plus haut, aucun traité ne peut avoir de caractère contraignant tant que les procédures constitutionnelles ne sont pas achevées et que le traité en question n'a pas été publié au Journal officiel. UN 8- وفقا لحكم المادة 70 من الدستور الكويتي والتي سبق بيانها أعلاه،لا تصبح أي معاهده نافذة وملزمة إلا بعد إتمام الإجراءات الدستورية ومن ثم نشرها بالجريدة الرسمية.
    Le règlement pour la gestion des déchets solides hospitaliers a été publié au Journal officiel, conformément au décret gouvernemental no 509-2001 en date du 28 décembre 2001. UN وقد نُشرت قواعد مناولة النفايات الصلبة التي تفرزها المستشفيات في الصحيفة الرسمية عملا بالاتفاق الحكومي رقم 509-2001 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Un plan d'action pour la prévention des violations des droits de l'homme a en outre été publié au Journal officiel, le 1er mars 2014. UN 12- وعلاوة على ذلك، نُشرت في الجريدة الرسمية في 1 آذار/مارس 2014 `خطة العمل المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان`.
    * Le 15 décembre 1999 a été publié au Journal officiel de la Fédération l'Accord déterminant les substances interdites ou restreintes dans l'élaboration de produits de parfumerie et de beauté. UN :: وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد الاتفاق الذي تحدد بموجبه المواد المحظورة والمقيدة في تحضير منتجات العطور والتجميل.
    208. Le 8 décembre 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le décret par lequel le Sénat de la République approuvait la déclaration officielle d'acceptation de la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en matière de contentieux. UN 208 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد المرسوم الذي بموجبه أقر مجلس شيوخ الجمهورية الإعلان الرسمي بقبول اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بالنظر في المنازعات.
    221. Le 13 novembre 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le Décret portant réforme du Règlement intérieur du Ministère des affaires étrangères. UN 221 - في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد مرسوم بتعديل النظام الداخلي لوزارة العلاقات الخارجية.
    2. M. Arabi (Tchad) dit que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été ratifié par le décret du 9 juin 1995 qui a été publié au Journal officiel du pays. UN 2- السيد عربي (تشاد) قال إنه تم التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بموجب المرسوم المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، الذي نشر في الجريدة الرسمية للبلاد.
    Comment le Parlement pourrait-il examiner le projet de loi relatif à la création du tribunal spécial, alors que celui-ci a été publié au Journal officiel, sachant que la publication et la saisine ont été effectuées sans la signature du Président de la République, en violation du paragraphe 6 de l'article 53, qui donne au Président le pouvoir de transmettre les projets de loi à la Chambre des députés? UN فكيف لهذا المجلس أن ينظر في مشروع قانون المحكمة الذي نشر في الجريدة الرسمية وكأنه محال إليه، علما بأن النشر والإحالة قد تمّا بدون توقيع رئيس الجمهورية الذي ينيط به الدستور دون سواه إحالة مشاريع القوانين على مجلس النواب وفقا للفقرة 6 من المادة 53 من الدستور.
    Le décret d'entrée en vigueur de cet instrument a été publié au Journal officiel de la Fédération en date du 22 juin 2011. UN 26- أما المرسوم المتعلق بدخول الصك حيز النفاذ، فقد نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2011().
    Un projet de loi (loi no 12 de 2010) réglementant les activités de ces organisations a été adopté par le Conseil des représentants le dernier jour de sa première session parlementaire, a été approuvé par le Conseil de la présidence le 2 mars 2010 et est entré en vigueur le 7 avril 2010 après avoir été publié au Journal officiel. UN وقد صدر تشريع وطني يعنى بتنظيم عمل تلك المنظمات متمثلاً بالقانون رقم 12 لسنة 2010 الذي أصدره مجلس النواب في اليوم الأخير من الدورة البرلمانية الأولى وأقرَّ مجلس الرئاسة قانون المنظمات غير الحكومية الجديد في 2 آذار/مارس 2010 وأصبح ساري المفعول في 7 نيسان/أبريل 2010 عندما نشر في الجريدة الرسمية.
    Le Comité note que le texte du Protocole facultatif a été publié au Journal officiel et que le Ministère de l'éducation nationale s'est employé à en incorporer les dispositions dans les programmes d'enseignement, mais il constate avec regret que ces mesures ne suffisent pas à mieux faire connaître les principes et les dispositions de cet instrument. UN ٩- تلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري نشر في الجريدة الرسمية وأن وزارة التربية الوطنية سعت إلى إدراجه في البرامج التعليمية، لكنها تعرب عن أسفها لأن هذه التدابير لا تكفي لرفع مستوى الوعي بمبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه.
    206. Le 1er septembre 1998 a été publié au Journal officiel de la Fédération le Décret portant promulgation du Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels, le < < Protocole de San Salvador > > , incorporant ce protocole à l'ordre juridique mexicain. UN 206 - ففي 1 أيلول/سبتمبر 1998، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد مرسوم إصدار البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو " بروتوكول سان سلفادور " الذي أدرج في النظام القانوني المكسيكي.
    Le 4 janvier 2000 a été publié au Journal officiel de la Fédération le décret portant réforme de diverses dispositions du Code pénal fédéral et du Code fédéral de procédures pénales relatives à la corruption des mineurs et personnes frappées d'incapacité, à la pornographie et à la prostitution des mineurs. UN ففي 4 كانون الثاني/يناير 2000، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد المرسوم الذي بمقتضاه تعدل عدة أحكام في القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية، فيما يتصل بالتغرير بالقصّر وعديمي الأهلية، والمواد الإباحية، ودعارة القصّر.
    101. Le 17 février 2010, le décret no 305 du Ministère de l'économie, du développement et de la reconstruction, qui impose l'intégration de la variable < < sexe > > dans la production de statistiques et l'établissement de fichiers administratifs, a été publié au Journal officiel. UN 101- المرسوم رقم ٣٠٥ لوزارة الشؤون الاقتصادية والتنمية وإعادة الإعمار، الذي يتطلب وجوب أن تدرج المعلومات المتعلقة بجنس كل شخص في مصدر البيانات المستخدمة لإنتاج الإحصاءات وإنشاء السجلات الإدارية، نشر في الجريدة الرسمية في ١٧ شباط/فبراير ٢٠١٠.
    * Le 20 octobre 1999 a été publié au Journal officiel de la Fédération le projet de Norme officielle mexicaine NOM-190-SSA1-1999, intitulé Prestation de services de santé, critères pour les soins de santé en cas de violence au sein de la famille, afin d'élargir les consultations engagées par le Ministère de la santé auprès de diverses instances gouvernementales et non gouvernementales de manière à améliorer la situation dans ce domaine. UN :: وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، نشر في الجريدة الرسمية للاتحاد مشروع النموذج الرسمي المكسيكي NOM-190-SSA1-1999، المعنون " تقديم الخدمات الصحية - معايير الرعاية الطبية في حالة العنف العائلي " ، وذلك بهدف التوسع في الاستشارات التي تقدمها وزارة الصحة إلى مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية لإثراء هذه القاعدة التنظيمية.
    41. Conformément à l'article 70 de la Constitution cité cidessus, aucun traité ne prend effet ni ne devient contraignant tant que la procédure constitutionnelle n'est pas achevée et que le texte n'en a pas été publié au Journal officiel. UN 41- وفقا لأحكام المادة 70 من الدستور الكويتي، التي سبق بيانها أعلاه، لا تصبح أي معاهده نافذة وملزمة إلا بعد إتمام جميع الإجراءات الدستورية ومن ثم نشرها بالجريدة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد