ويكيبيديا

    "été rédigé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعده
        
    • تولى صياغة
        
    • يكن من أعد
        
    • صياغة النظام الداخلي
        
    • قام بصياغته
        
    Je voudrais lire à l'Assemblée un texte qui a été rédigé par tous les enfants. UN وسأقرأ الآن للجمعية نصا أعده جميع الأطفال.
    Il convient de noter que ce chapitre a été rédigé par une équipe de professionnels autochtones et non autochtones. UN وجدير بالذكر أن الفصل أعده فريق من الفنيين بعضهم من أبناء الشعوب الأصلية والبعض الآخر من أصول أخرى.
    L'Assemblée a sous les yeux le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) qui a été rédigé par son Directeur général, M. Blix, dont le mandat vient d'être reconduit pour un nouveau bail de quatre années. UN معروض على الجمعية اليوم تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي أعده السيد بليكس مديرها العام الذي جددت وكالته توا ﻷربع سنوات إضافية.
    Mme Tanashyan (Arménie) dit que le projet de législation sur les garanties en matière d'égalité de droits et de chances entre hommes et femmes a été rédigé par un groupe d'experts du Ministère du Travail et des Affaires sociales, l'Institut national et le Parlement, de l'Institut national et du Parlement. UN 36 - السيدة تاناشيان (أرمينيا): قالت إن فريقاً من الخبراء من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والمعهد الوطني والبرلمان تولى صياغة مشروع قانون الضمانات المتعلقة بمساواة المرأة والرجل في الحقوق والفرص.
    Dans cette jurisprudence, le rapport avait été rédigé par un non-spécialiste alors que dans le cas de l'auteur, il a été établi par un psychiatre d'Amnesty International. UN وفي السابقة القضائية المذكورة أعلاه، لم يكن من أعد التقرير خبيراً، في حين أن طبيباً نفسياً من منظمة العفو الدولية، في حالة صاحب البلاغ، هو الذي كتب التقرير.
    12. Présentant le projet de règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP (DP/1997/13), le Président a informé le Conseil que le texte en avait été rédigé par un groupe de travail spécial à composition non limitée présidé par Mme Cecilia Rebong (Philippines) et que ce groupe s'était réuni sept fois en 1996 et trois fois en 1997. UN ٢١ - عرض الرئيس مشروع النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/1997/13(. وأبلغ المجلس أن فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية قد تولى صياغة النظام الداخلي ورأست هذا الفريق السيدة سيسيليا ريبونغ )من الفلبين( وقد عقد الفريق سبعة اجتماعات في عام ٦٩٩١ وثلاثة اجتماعات في عام ٧٩٩١.
    Dans le cas du présent rapport, bien qu'il ait été rédigé par le Bureau du droit international sous la surveillance de la Secrétaire à l'administration et à la justice, son élaboration a fait intervenir tous les départements et institutions du gouvernement compétents dans chacun des sujets relevant des dispositions pertinentes de la Convention. UN وفي حالة هذا التقرير على وجه التحديد فإنه على الرغم من أن مكتب القانون الدولي قام بصياغته تحت إشراف وزير الإدارة والعدل للمنطقة، فقد اشترك في إعداده جميع إدارات ومؤسسات الحكومة التي لها اختصاص في كل من المواضيع المندرجة في نطاق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Ce troisième rapport commun des organismes des Nations Unies à l'Instance permanente a été rédigé par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle, animé par le Fonds des Nations Unies pour la population en Équateur. UN وهذا هو التقرير الثالث المشترك الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة إلى المنتدى الدائم، وقد أعده الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان في إكوادور.
    À sa première réunion, le Conseil consultatif a examiné un projet de rapport au Conseil des ministres concernant la mise en place en Lettonie d'un système d'alerte aux menaces terroristes qui avait été rédigé par le Centre antiterrorisme de la police de sécurité. UN وفي الاجتماع الأول الذي عقده مجلس الخبراء الاستشاري، تم استعراض مشروع التقرير الذي أعده مركز شرطة الأمن إلى مجلس الوزراء ويتعلق بإنشاء نظام للإنذار بوقوع تهديد إرهابي في لاتفيا.
    Ce deuxième rapport commun des organismes des Nations Unies à l'Instance permanente a été rédigé par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle, animé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) en Équateur. A. Mécanisme de coordination UN وهذا هو التقرير الثاني المشترك الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة إلى المنتدى الدائم، وقد أعده الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان في إكوادور.
    Ce quatrième rapport commun des organismes des Nations Unies à l'Instance permanente a été rédigé par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle, animé par le Fonds des Nations Unies pour la population en Équateur. UN وهذا هو التقرير الرابع المشترك الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة في إكوادور إلى المنتدى الدائم، وقد أعده الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتعدد الثقافات، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان في إكوادور.
    c) Le Département de l'information a récemment publié un volume de la série des " Livres bleus " intitulé " Les Nations Unies et les droits de l'homme " qui a été rédigé par le Centre pour les droits de l'homme et qui fait également référence aux travaux du Comité spécial. UN )ج( قامت إدارة شؤون اﻹعلام مؤخرا بنشر مجلد من سلسلة " الكتاب اﻷزرق " بعنوان " اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان " وكان قد أعده مركز حقوق اﻹنسان وهو يشير أيضا إلى عمل اللجنة الخاصة.
    Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la PrésidenteRapporteuse et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). UN واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام 1990 إلى نص مشروع الإعلان المنقح الأول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشــات التي أجرتهــا أفرقة الصياغة غير الرسمية (E/CN.4/Sub.2/1990/42، والمرفقات).
    Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la Présidente-Rapporteuse et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). UN واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام 1990 إلى نص مشروع الإعلان المنقح الأول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشات التي أجرتها أفرقة الصياغة غير الرسمية (E/CN.4/Sub.2/1990/42، والمرفقات).
    25. Un autre rapport sur les stratégies de développement durable des villes et des ports a été rédigé par des cadres du port de Santander (Espagne) et sera la première étude publiée en collaboration avec l'Association internationale Villes et Ports (AIVP). UN ٢٥- ويوجد تقرير آخر في هذه السلسلة يتعلق بموضوع استراتيجيات التنمية المستدامة للمدن والمواني أعده مديرون من هيئة ميناء " سانتاندر " )أسبانيا( وسيكون أول تقرير يُنشر بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والمواني.
    Le projet qui a été rédigé par le Groupe de travail à sa session de 1990 se fondait sur le texte du premier projet de déclaration révisé, sur le commentaire analytique rédigé par la Présidente-Rapporteur et sur les discussions tenues dans les groupes de rédaction officieux (E/CN.4/Sub.2/1990/42 et annexes). UN واستند المشروع الذي أعده الفريق العامل في دورته لعام ٠٩٩١ إلى نص مشروع اﻹعلان المنقح اﻷول وإلى التجميع التحليلي اللذين أعدتهما الرئيسة - المقررة والمناقشات التي أجرتها أفرقة الصياغة غير الرسمية E/CN.4/Sub.2/1990/42)، والمرفقات(.
    Dans cette jurisprudence, le rapport avait été rédigé par un non-spécialiste alors que dans le cas de l'auteur, il a été établi par un psychiatre d'Amnesty International. UN وفي السابقة القضائية المذكورة أعلاه، لم يكن من أعد التقرير خبيراً، في حين أن طبيباً نفسياً من منظمة العفو الدولية، في حالة صاحب البلاغ، هو الذي كتب التقرير.
    12. Présentant le projet de règlement intérieur du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP (DP/1997/13), le Président a informé le Conseil que le texte en avait été rédigé par un groupe de travail spécial à composition non limitée présidé par Mme Cecilia Rebong (Philippines) et que ce groupe s'était réuni sept fois en 1996 et trois fois en 1997. UN ٢١ - عرض الرئيس مشروع النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )DP/1997/13(. وأبلغ المجلس أن فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية قد تولى صياغة النظام الداخلي ورأست هذا الفريق السيدة سيسيليا ريبونغ )من الفلبين( وقد عقد الفريق سبعة اجتماعات في عام ٦٩٩١ وثلاثة اجتماعات في عام ٧٩٩١.
    Qui plus est, le contrat de licence avait été rédigé par l'homme d'affaires, et non par la Mission, et avait été signé par le fonctionnaire en dépit de l'avis contraire du Conseiller juridique. UN وأثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العقد قد قام بصياغته رجل الأعمال وليس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وأن الموظف هو الذي قام بتوقيعه على الرغم من أن المستشار القانوني رفض الموافقة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد