ويكيبيديا

    "été reçues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترد
        
    • وردت
        
    • تعبر
        
    • تلقيت
        
    • استلمت
        
    • جرى استلام
        
    • تلقت اللجنة
        
    • وتم تلقي
        
    • ترِد بهما
        
    • تم تلقي
        
    • تم تلقيها
        
    • استُلمت
        
    • بها
        
    • تلقّت
        
    • تلك الرسائل
        
    Comme seules 20 réponses ont été reçues en 1992, il n'a pas été possible de tirer de conclusion claire. UN وقد تعذر الخروج بأي نتيجة واضحة حيث أنه لم ترد في عام ١٩٩٢ إلا ٢٠ ردا فقط.
    En 1993, 280 000 communications ont été reçues contre 100 000 en moyenne par an auparavant. UN وفي عام ١٩٩٣ وردت ٠٠٠ ٢٨٠ رسالة، في مقابل ٠٠٠ ١٠٠ رسالة في المتوسط كانت ترد سنويا قبل ذلك.
    Plusieurs candidatures ont été reçues à la suite d'un appel à propositions. UN وتم الإعلان عن توجيه الدعوة لتلقي المقترحات وقد وردت عدة طلبات.
    Des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations concernant les réunions et les conférences internationales n'ont pas été reçues à son siège au cours de la période examinée dans le rapport. UN فلم ترد معلومات عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في مقره خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elles seront mises à la disposition des participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Elles seront diffusées sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Aucune plainte ni lettre adressées au Comité n'ont été reçues avant cette date. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    Ces communications devraient être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion et seront distribuées aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وستتاح في أثناء الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما.
    Le secrétariat assurera la distribution de ces communications telles qu'elles auront été reçues. UN وستقوم الأمانة بتيسير توزيع الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة التي وردت بهما.
    Des réponses ont été reçues de l'Égypte, du Guatemala, de Fidji, d'Israël, du Liban, du Qatar et de la Tunisie. UN وقد وردت ردود من كل من مصر وغواتيمالا وفيجي وإسرائيل ولبنان وقطر وتونس، تُستـنسخ نصوصهـا في الفرع الثالث أدناه.
    Des réponses ont également été reçues de l'Union européenne, de cinq grands groupes et d'un mécanisme de gestion des forêts. UN كما وردت ردود على الاستبيان من الاتحاد الأوروبي وخمس مجموعات رئيسية وهيئة واحدة من الهيئات التي تهتم بشؤون الغابات.
    Des allégations relatives à des exécutions sommaires ont été reçues de toutes les parties. UN وقد وردت من جميع الأطراف مزاعم بوقوع حالات إعدام بلا محاكمة.
    À la date de rédaction du rapport, des réponses avaient été reçues de 13 États, quatre organisations internationales et une organisation non gouvernementale. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من 13 دولة و4 منظمات دولية ومنظمة واحدة غير حكومية.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    50. En 1996, des demandes d'assistance ont été reçues de 18 Etats Membres. UN ٠٥- وقد تلقيت طلبات مساعدة من ٨١ دولة عضواً في عام ٦٩٩١.
    En fait, au cours de l'année 2004, 60 réponses ont été reçues qui concernaient des communications envoyées en 2003, portant ainsi le nombre de réponses reçues l'année dernière à 163 pour 235 cas soumis. UN ذلك أنه أثناء 2004 تمّ استلام 60 رداً على رسائل موجّهة في عام 2003، مما يجعل مجموع الردود التي استلمت خلال العام المنصرم 163 رداً على 235 حالةً وُجهت رسائل بشأنها.
    En 2009, quelque 274 demandes d'aide financière ont été reçues, pour un montant total de 3 831 322 dollars. UN ففي عام 2009، جرى استلام حوالي 274 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 322 831 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا.
    Des observations ont été reçues d'un parti d'opposition islandais, représenté au Parlement, qui avait soumis un projet de résolution parlementaire prônant le respect des constatations du Comité. UN وقد تلقت اللجنة بعض الملاحظات التي أبداها أحد أحزاب المعارضة الآيسلندية، الممثل في البرلمان، والذي قدم مشروع قرار برلماني امتدح فيه مراعاة نتائج تحقيق اللجنة.
    Au total, 588 observations ont été reçues, émanant de 30 pays et 27 organisations. UN وتم تلقي ما مجموعه 588 تعليقاً من 30 بلداً و27 منظمة.
    Ces communications devraient être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion et seront distribuées aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وسوف تتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترِد بهما.
    En outre, 774 demandes de services pour des réunions sans interprétation ont été reçues et honorées. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية.
    Très peu d'informations ont été reçues d'Asie. UN وكانت المعلومات التي تم تلقيها من آسيا محدودة جداً.
    La législation coréenne n'exige pas la révélation d'informations à la décharge d'un prévenu lorsque ces informations ont été reçues au titre d'une demande d'entraide judiciaire. UN ولا يقضي القانون الكوري بكشف المعلومات المبرئة للمتهم إذا كانت هذه المعلومات قد استُلمت عملاً بطلب من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le SPT sait gré aux autorités de l'esprit dans lequel les observations de la délégation ont été reçues. UN وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن امتنانها للسلطات للروح التي تحلت بها عند تلقي ملاحظات الوفد.
    Au moment de la première réunion intersessions de la Commission, tenue le 18 septembre 2000, 61 réponses au questionnaire avaient été reçues. UN وعند انعقاد اجتماع اللجنة الأول ما بين الدورات، يوم 18 أيلول/سبتمبر 2000، كانت الأمانة قد تلقّت 61 ردّا.
    À l'heure où le présent rapport était rédigé, 90 réponses avaient été reçues, soit un taux de réponse de 34 %. UN وأُرسلت تلك الرسائل إلى 75 دولة، وكان قد تم استلام 90 رداً عند كتابة هذا التقرير، أي أن معدل الرد بلغ 34 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد