ويكيبيديا

    "été reçus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وردت
        
    • ترد بهما
        
    • استُلمت
        
    • تستلم
        
    • ترد تقاريرها
        
    • تلقت الأمانة
        
    • تلقّت اللجنة
        
    • استلامها
        
    • تُستلم
        
    • التي تقدم بها وستنشر
        
    • تم تلقيها
        
    • يتم استلام
        
    • الذي وجُه
        
    • استُلم
        
    • استلام ما
        
    En conséquence, plus de 700 curriculum vitae ont été reçus de 101 pays, et 64 candidates de 30 pays différents ont été recommandées. UN ونتيجة لذلك، وردت أكثر من 700 سيرة شخصية من 101 بلد، وجرت تزكية 64 مرشحة من 30 بلدا
    Bien que les avis d'encaissement officiels aient été reçus ultérieurement, ces contributions ont été prises en considération pour l'attribution de subventions. UN ورغم أن مستندات إثبات الاستلام الرسمية قد وردت في وقت لاحق، فقد جرى النظر في رصد هذه التبرعات كمخصصات للمنح.
    Ces détails ayant été reçus à la fin du mandat, le Groupe n'a pas pu obtenir de confirmation du Gouvernement tchadien. UN وقد وردت هذه التفاصيل في مرحلة متأخرة من ولاية الفريق، ولهذا تعذرت عليه متابعة الأمر مع حكومة تشاد.
    Ces documents seront mis à disposition des autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    À la fin de 2009, 14 nouveaux documents de base communs présentés au titre des procédures simplifiées et harmonisées avaient été reçus. UN وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير.
    Dix autres rapports, contenant des communications sur 15 meilleures pratiques, ont été reçus d'organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت 10 تقارير تتضمن 15 ممارسة من أفضل الممارسات من منظمات المجتمع المدني.
    Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. UN ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد.
    Lorsque des éclaircissements ont été reçus du gouvernement, il est fait référence à la version fournie par les autorités. UN وفي الحالات التي وردت بشأنها توضيحات من الحكومة، يشار إلى الرواية المقدمة من السلطات.
    Au 31 juillet 2012, 44 236 euros de contributions avaient été reçus pour cet exercice. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2012، وردت لفترة السنتين تبرعات قدرها 236 44 دولاراً.
    Des dons personnels ont été reçus de l'Ambassadeur Hasjim Djalal et de Philomene Verlaan. UN وقد وردت تبرعات فردية من السفير هاشم جلال ود.
    Les commentaires reçus après la publication du présent document seront publiés sous la forme d'additifs dans l'ordre dans lequel ils auront été reçus. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    Des rapports ont également été reçus de la Chine, du Pérou et de la Tunisie. UN وقد وردت تقارير أيضاً من بيرو وتونس والصين.
    Ces documents seront distribués aux participants sous la forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Ces documents seront mis à la disposition des autres participants sous leur forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة الذين ترد بهما.
    Ces documents seront distribués à la réunion sous la forme et dans la langue dans lesquelles ils auront été reçus. UN وستتاح الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Les constatations faites ont révélé que 30 % seulement des médicaments essentiels dans les hôpitaux avaient été reçus en quantités suffisantes. UN وقد بينت نتائج المراقبة أن نسبة 30 في المائة فقط من العقاقير الضرورية للمستشفيات قد استُلمت بكميات كافية.
    Des plans d'audit ont été reçus de 128 bureaux, ce qui représente une amélioration par rapport à 2002, année pour laquelle 99 plans d'audit seulement avaient été reçus. UN وتم تسلم خطط مراجعة الحسابات من 128 مكتبا. وشهد هذا الرقم تحسنا مقارنة بعام 2002 الذي لم تستلم خلاله سوى 99 خطة من خطط مراجعة الحسابات.
    mais n'ont pas encore été reçus UN ولكن لم ترد تقاريرها بعد
    Sur les 98 Hautes Parties contractantes, pas moins de 41 rapports annuels nationaux avaient été reçus par le Secrétariat au cours de la réunion du Groupe d'experts. UN ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً.
    Onze rapports initiaux ou périodiques ont été reçus entre le 1er août 2009 et le 31 juillet 2010 et, à la fin de la quatre-vingt-dix-neuvième session, 24 rapports initiaux ou périodiques n'avaient pas encore été examinés par le Comité. UN فقد تلقّت اللجنة 11 تقريراً أولياً أو دورياً، في الفترة من 1 آب/ أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010، وفي نهاية الدورة التاسعة والتسعين، لم تكن اللجنة قد نظرت بعد في 24 تقريراً أولياً أو دورياً قدّمتها الدول الأطراف.
    Les montants à recevoir au titre des quotes-parts et débiteurs divers seront liquidés lorsqu'ils auront été reçus des États Membres. UN وستجري تصفية الأنصبة غير المسددة والمبالغ المستحقة القبض الأخرى لدى استلامها من الدول الأعضاء.
    Justification de la révision : Le budget d'appui couvre les contrats juridiquement contraignants conclus avec des tierces parties, tels que les bons de commande et les contrats qui ont été approuvés mais n'ont pas encore été reçus. UN سبب التنقيحات: ستغطي الميزانية العقود المقترحة الملزمة قانونا والمبرمة مع أطراف ثالثة من قبيل أوامر الشراء والعقود التي أُقرت لكنها لم تُستلم بعد.
    Documents de travail (présentés pour information seulement dans la langue dans laquelle ils ont été reçus et accessibles à l'adresse suivante : http://wwww.un.org/ esa/sustdev/documents/docs_csd16.htm) UN ورقات معلومات (للعلم فقط، ستجري إتاحتها باللغة التي تقدم بها وستنشر على العنوان التالي على شبكة الإنترنت: http://www.un.org/esa/sustdev/documents/docs_csd16.htm).
    Au total, plus de 400 millions de dollars d'aide ont été reçus. UN وبلغ مجموع المساعدة التي تم تلقيها أكثر من ٤٠٠ مليون دولار.
    :: Les dépenses ne sont comptabilisées que lorsque les biens et les services ont été reçus, ce qui signifie que les engagements figurent plus longtemps dans les états; UN :: عدم تسجيل النفقات إلا عندما يتم استلام السلع والخدمات، وهذا يعني أن يتم الإبلاغ عن الالتزامات على فترة أطول
    À la même époque, seuls 20 % du montant total (279,7 millions de dollars) demandé dans le cadre de l'appel global interinstitutions de janvier 1994 avaient été reçus pour l'aide alimentaire et non alimentaire destinée à 8,9 millions de personnes. UN وفي الوقت ذاته، لم يدبﱠر إلا ٢٠ في المائة من مجموع ما طُلب في نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات الذي وجُه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ وقدره ٢٧٩,٧ مليون دولار، وذلك لتقديم المعونة الغذائية وغير الغذائية لما يصل إلى ٨,٩ ملاييــن شخص.
    À la fin de 2009, les annonces de contributions s'établissaient à 1,5 million de dollars, dont 1,4 million avaient été reçus. UN وحتى نهاية عام 2009، بلغ مجموع التبرعات المعلنة 1.5 مليون دولار استُلم منها 1.4 مليون دولار.
    Une trentaine d'engagements écrits ont été reçus des gouvernements, condition préalable pour bénéficier de programmes consultatifs et d'autres programmes de formation et d'assistance technique. UN وجرى استلام ما يقرب من 30 التزاما مكتوبا من الحكومات، مما يفتح الطريق أمامها لتكون مؤهلة للحصول على البرامج الاستشارية وغير ذلك من التدريب والمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد