ويكيبيديا

    "été reportées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أرجئت
        
    • تأجلت
        
    • أرجئ
        
    • وأُرجئ
        
    • أُرجئت
        
    • أُجلت
        
    • إلى التأجيل
        
    • تم تأجيلها
        
    • وأرجئت
        
    • وأُرجئت
        
    Les élections ont par la suite été reportées à 1999 et aucune mesure n’a été prise. UN وقد أرجئت الانتخابات في وقت لاحق إلى سنة ١٩٩٩ ولم تتخذ إجراءات إضافية.
    Plusieurs réunions ont été reportées unilatéralement par le président du Comité. UN وقد أرجئت عدة اجتماعات بمبادرة من رئيس تلك اللجنة.
    Les consultations officieuses du Bureau de la Commission de la condition de la femme, prévues pour aujourd’hui 30 octobre 1998, ont été reportées à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN تأجلت إلى موعد لاحق المشاورات غير الرسمية لمكتب لجنة مركز المرأة، التي كان من المقرر عقدها اليوم، وسينشر التاريخ الجديد والوقت في اليومية، ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Le Président informe la Commission que les décisions sur les projets de résolution ont été reportées à un stade ultérieur. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن البت في مشروعي القرارين قد أرجئ إلى مرحلة لاحقة.
    Quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    Les élections municipales et locales auraient dû avoir lieu en 2010 mais elles ont été reportées en raison des difficultés logistiques liées à l'organisation simultanée des élections présidentielles, législatives et municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    Ce chiffre ne comprend pas les audiences qui ont été reportées ou annulées. UN ولا يشمل هذا العدد الجلسات التي أُجلت أو أُلغيت.
    Il a décidé de recommander à l’Assemblée générale d’examiner la question lorsqu’elle étudierait le rapport sur l’exécution des programmes à sa cinquante-troisième session, compte tenu des informations que lui fournirait le Secrétariat, notamment sur les raisons expliquant pourquoi les activités avaient été reportées, et des avis des organes intergouvernementaux compétents sur la proposition du Secrétariat visant à ce qu’elles soient supprimées. UN واتفقت اللجنة على أن توصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، على أساس معلومات توفرها اﻷمانة العامة، تتضمن بيانا باﻷسباب التي أدت إلى التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح الجمعية العامة بإلغائها.
    Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. UN وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات وفائدتها إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين.
    Les réunions de la commission mixte de sécurité de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda ont été reportées plusieurs fois pendant cette période. UN وفي غضون هذه الفترة أرجئت مرات عديدة اجتماعات لجنة الأمن المشتركة بين الجمهورية وأوغندا.
    Le Conseil a toutefois été informé que l'examen de ces deux questions serait prématuré et les deux questions ont donc été reportées à la cinquième session de l'Autorité en 1999. UN غير أن المجلس أبلغ بأن هذه المسألة غير جاهزة بعد لينظر فيها وبالتالي أرجئت إلى الدورة الخامسة للسلطة في ١٩٩٩.
    Par contre, les consultations qui devaient avoir lieu sur cette question avec le Maroc ont été reportées à la demande des autorités marocaines. UN بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية.
    Les rapports de situation concernant les activités qui ont été reportées ou annulées indiquent que les problèmes s’expliquent surtout par un manque de ressources. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    Il prévoit certaines dépenses qui avaient été reportées en 1997 afin de réduire les coûts pris en charge par l'ONU, mais dont l'inscription était prévue dans le budget pour 1998. UN وتتضمن تلك الميزانية نفقات محددة تأجلت في عام ١٩٩٧ لتخفيض ما تتكبده اﻷمم المتحدة من نفقات وإن كان متوقعا إدراجها في ميزانية ١٩٩٨.
    Les élections locales et législatives partielles prévues pour l'exercice 2013/14 ont été reportées. UN تأجلت الانتخابات المحلية والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها خلال الفترة 2013/2014
    Les élections présidentielles qui devaient se tenir le 27 février ont été reportées au 6 mars en raison des retards pris par les opérations électorales, en particulier la mise au point finale de la Liste électorale permanente informatisée. UN 14 - تأجلت الانتخابات الرئاسية، التي كان من المقرر مبدئيا إجراؤها في 27 شباط/فبراير، إلى 6 آذار/مارس بسبب تأخيرات في العملية الانتخابية، وبخاصة وضع قائمة الناخبين المحوسبة الدائمة في صيغتها النهائية.
    Cette perception a été renforcée lorsqu'un certain nombre de réunions plénières ont été reportées en raison de retards dus à la rénovation de la salle de la plénière et à des désaccords entre les principaux partis albanais du Kosovo concernant la disposition des places. UN وتعزز هذا التصور حينما أرجئ انعقاد عدد من هذه الجلسات بسبب التأخر من الانتهاء من أعمال تجديد القاعة العامة والخلاف الذي نشأ بين الأحزاب الألبانية الرئيسية في كوسوفو بشأن ترتيبات الجلوس.
    D'autre part, la location de terrains pour l'atelier d'entretien des véhicules et le magasin de pièces détachées, ainsi que la location d'une résidence protégée à Kigali, ont été reportées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرجئ إبرام عقد إيجار قطعة الأرض لورشة إصلاح المركبات/مخزن اللوازم وقطع الغيار وإيجار أحد الأماكن المؤمَّنة في كيغالي.
    Quant aux vérifications qui n'ont pas été menées à leur terme, 10 ont été abandonnées et les autres ont été reportées en 2010. UN أما بخصوص عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنفذ، فقد تم التخلي عن عشر منها وأُرجئ ما بقي منها إلى عام 2010.
    Le Comité a noté que, sur les 60 missions d'audit prévues en 2007 qui avaient été annulées, 9 avaient été reportées à 2008 d'après les documents sur les modifications apportées au plan de travail. UN 466 - ولاحظ المجلس أنه من أصل 60 مهمة لمراجعة الحسابات تقرر تنفيذها في عام 2007 ثم جرى إلغاؤها، أُرجئت تسع مراجعات حتى عام 2008 وفقا لما ورد في وثائق التعديلات.
    Les missions d'audit qui avaient été reportées en raison du manque de personnel ont débuté en 2012. UN وقد شُرع في مهمات مراجعة الحسابات التي أُجلت بسبب شغور الوظائف في عام 2012.
    Il a décidé de recommander à l’Assemblée générale d’examiner la question lorsqu’elle étudierait le rapport sur l’exécution des programmes à sa cinquante-troisième session, compte tenu des informations que lui fournirait le Secrétariat, notamment sur les raisons expliquant pourquoi les activités avaient été reportées, et des avis des organes intergouvernementaux compétents sur la proposition du Secrétariat visant à ce qu’elles soient supprimées. UN واتفقت اللجنة على أن توصي بأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، على أساس معلومات توفرها اﻷمانة العامة، تتضمن بيانا باﻷسباب التي أدت إلى التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح الجمعية العامة بإلغائها.
    Il est de toute évidence nécessaire de réexaminer la pertinence et l'utilité de ces publications lorsqu'elles ont été reportées deux exercices biennaux de suite. UN وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين.
    Certaines dépenses prévues pour 2011 ont été reportées, le jugement n'ayant pas été rendu cette année-là. UN وأرجئت بعض النفقات المقررة لعام 2011 نتيجة للأحكام التي لم تصدر في عام 2011.
    Les élections au niveau des districts ont été reportées dans l'attente de la finalisation des frontières des districts, lesquelles devraient être définitivement arrêtées courant 2007. UN وأُرجئت انتخابات المقاطعات إلى حين استكمال حدود المقاطعات الذي ينبغي أن يتم في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد