ويكيبيديا

    "été respecté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استوفى
        
    • تم استيفاؤه
        
    • استوفي
        
    • احتُرِم
        
    • يحترم فيها
        
    • يُحترم
        
    • احترم
        
    • احتُرم
        
    • اتبع في قضيته
        
    • لعدم الالتزام
        
    Le délai de 3 jours requis a été respecté par la Section des approvisionnements dans 48 % des demandes en moyenne, en raison de l'expansion de la clientèle et de l'imprévisibilité de la demande de services. UN استوفى قسم الإمدادات شرط الأيام الثلاثة لما متوسطه 48 في المائة من الطلبات، نظرا لتوسع قاعدة العملاء طالبي الخدمات والطلب غير المتوقع عليها
    100. S'agissant de l'Annexe II, la notification de l'Uruguay indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 100- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من أوروغواي أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN ولا يوجد دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت الأساس للإجراء التنظيمي النهائي، وبذلك يكون المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    En ce qui concerne le paragraphe 5 de l'article 14, ils font valoir que ce n'est pas parce qu'ils ont fait appel du jugement rendu en première instance que le droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité par une juridiction supérieure a été respecté. UN ففيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، يحتجُّ صاحبا البلاغ بأن طلبهما استئناف حكم الإدانة الصادر عن المحكمة القضائية لا يعني في حدِّ ذاته أن حقهما في الاستئناف أمام محكمةٍ أعلى قد احتُرِم.
    Ce recours est possible chaque fois qu'un droit reconnu par la loi n'a pas été respecté. UN وهذا الطعن ممكن في كل مرة لم يحترم فيها حق يعترف به القانون.
    Dans le cas d'espèce, aucun de ces droits n'a été respecté. UN وفي الحالة قيد النظر، لم يُحترم أي حق من هذه الحقوق.
    Amnesty International souligne qu'il n'est pas certain que son droit de solliciter une amnistie, la grâce ou une commutation de peine ait été respecté. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    Le droit à l'égalité électorale a été respecté. UN كما احتُرم الحق في المساواة بين المرشّحين.
    6.10 L'État partie décrit en détail la manière dont la culpabilité du requérant a été établie et les preuves qui ont été utilisées à cette fin, et affirme que le principe de la présomption d'innocence a été respecté. UN 6-10 وتصف الدولة الطرف بالتفصيل كيف أدين صاحب الشكوى وتوضح الأدلة التي استخدمت لإثبات ذنبه، مؤكدة أن مبدأ افتراض البراءة قد اتبع في قضيته.
    102. S'agissant de l'Annexe II, la notification du Sri Lanka indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 102- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من سري لانكا أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار الوارد في المرفق الثاني (أ).
    109. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger l'environnement : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 109- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من كندا أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية البيئة: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    121. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 121- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    130. S'agissant de l'Annexe II, la notification indiquait que la mesure de réglementation finale adoptée par le Japon visait à protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 130- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار أن الإجراء التنظيمي النهائي في اليابان اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    S'agissant de l'Annexe II, la notification de l'Uruguay indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 100- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من أوروغواي أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    S'agissant de l'Annexe II, la notification du Sri Lanka indiquait que la mesure de réglementation finale avait été adoptée en vue de protéger la santé humaine : le critère de l'Annexe II a) avait donc été respecté. UN 102- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من سري لانكا أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان: وبذلك يكون قد استوفى المعيار الوارد في المرفق الثاني (أ).
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN ولا يوجد دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، وبالتالي فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    4.3 L'État partie avance qu'il ne s'agit pas de faire des jugements généraux et abstraits sur le système de recours en place dans le pays mais de déterminer si, dans le cas concret, le droit de faire examiner la déclaration de culpabilité et la condamnation a été respecté. UN 4-3 وتصرح الدولة الطرف بأن الأمر لا يتعلق بإصدار أحكام عامة ومجردة بخصوص نظام الطعن القائم في البلد، بل بتحديد ما إذا كان حق الشخص في إعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة المفروضة عليه قد احتُرِم أم لا في هذه القضية.
    Le Rapporteur spécial reçoit toujours beaucoup d'allégations concernant des personnes qui se seraient trouvées dans des situations où le principe absolu du non-refoulement n'avait pas été respecté. UN 29 - ما زال المقرر الخاص يتلقى عددا كبيرا من الادعاءات تتعلق بأشخاص وجدوا في ظروف لم يحترم فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية المطلق.
    Il rappelle qu'il n'a pas eu la possibilité de se défendre et que le principe de contradiction n'a pas été respecté. UN ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق الاعتراض لم يُحترم في الدعوى.
    Il a été respecté, mises à part quelques violations mineures, jusqu'au 1er décembre, lorsque l'opposition a repris Garm par la force. UN وقد احترم هذا الاتفاق، باستثناء بعض الانتهاكات الطفيفة، إلى أن انهار في ١ كانون اﻷول/ديسمبر عندما استولت المعارضة من جديد على غارم بالقوة.
    Le droit à l'égalité électorale a été respecté. UN كما احتُرم الحق في المساواة بين المرشّحين.
    6.10 L'État partie décrit en détail la manière dont la culpabilité du requérant a été établie et les preuves qui ont été utilisées à cette fin, et affirme que le principe de la présomption d'innocence a été respecté. UN 6-10 وتصف الدولة الطرف بالتفصيل كيف أدين صاحب الشكوى وتوضح الأدلة التي استخدمت لإثبات ذنبه، مؤكدة أن مبدأ افتراض البراءة قد اتبع في قضيته.
    Un langage plus clair s'impose, car il est apparent que le Traité n'a pas toujours été respecté depuis 1995; si le texte n'est pas plus clair, le paragraphe devrait être supprimé. UN وأضاف أنه يجب استخدام لغة أكثر وضوحا إذ أنه من الواضح أن هناك أسبابا لعدم الالتزام بالمعاهدة خلال الفترة التي تَلَت عام 1995؛ وإلا فإنه ينبغي أن تُحذَف الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد