ويكيبيديا

    "été temporairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤقتا
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • بشكل مؤقت
        
    • لفترة مؤقتة
        
    • أُوفِد
        
    Les portefeuilles des ministres absents ont été temporairement répartis entre sept des ministres présents. UN وأعيد توزيع حقائب الوزراء الغائبين مؤقتا بين سبعة من الوزراء الحاضرين.
    Dans la province du Kampot, le scrutin a été temporairement suspendu dans un district lorsque des hommes armés ont pénétré dans un bureau de vote et volé du matériel. UN وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات.
    Cette opération a été temporairement interrompue plusieurs fois en raison d'incidents de sécurité. UN وتوقفت العملية مؤقتا عدة مرات بسبب تزايد اﻷحداث اﻷمنية.
    Ces postes, qui provenaient d'autres secteurs du Département, ont été temporairement transférés à ce programme en 1993. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    La section malaisienne, qui avait été temporairement postée dans cette zone pendant la période électorale, a depuis lors été déplacée. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    En 2007, 115 900 femmes ont été temporairement absentes de leur travail, contre 70 100 hommes. 20 900 femmes avaient été absentes pour congé de maternité. UN وفي سنة 2007، تغيَّبت 900 115 امرأة مؤقتاً عن العمل بالمقارنة إلى 100 70 رجل.
    À la suite de ces événements, l'acheminement des secours a été temporairement suspendu dans certaines parties du pays. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    Cette opération a été temporairement interrompue plusieurs fois en raison d'incidents de sécurité. UN وتوقفت العملية مؤقتا عدة مرات بسبب تزايد اﻷحداث اﻷمنية.
    Le procès dans l'unique affaire renvoyée en Serbie a été temporairement suspendu en raison de la santé de l'accusé. UN وأما القضية التي نقلت إلى صربيا، فقد علقت مؤقتا بسبب اعتلال صحة المتهم.
    D'après les conclusions de l'évaluation indépendante du programme, ce dernier a été temporairement suspendu. UN وعقب صدور نتائج الاستعراض المستقل لتقييم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، جمد البرنامج مؤقتا.
    Ainsi, la position de la Mission a été temporairement renforcée dans la capitale, ce qui lui a permis d'envoyer des forces en dehors de la ville. UN وأسفر الدعم الإضافي عن تعزيز موقف تلك البعثة مؤقتا في العاصمة، مما سمح بنشر قوات إضافية من البعثة خارج المدينة.
    L'exposition, dont la dernière actualisation remonte à 2009, a été temporairement réinstallée au cours de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN والمعرض، الذي استكمل آخر مرة في 2009، نُقل مؤقتا خلال المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Après des années de situation anormale, Israël a été temporairement admis au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, à New York. UN فبعد سنوات من الخروج عن المألوف سمح بقبول إسرائيل مؤقتا في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، في نيويورك.
    Ces postes, qui provenaient d'autres secteurs du Département, ont été temporairement transférés à ce programme en 1993. UN وقد نقلت هذه الوظائف بصفة مؤقتة الى هذا البرنامج في عام ١٩٩٣ من ميادين أخرى في اﻹدارة.
    En raison de l'instabilité dans le pays hôte, le siège de la BAfD ainsi que l'UCR ont été temporairement transférés à Tunis (Tunisie) en 2003. UN وبسبب انعدام الاستقرار في البلد المضيف، نُقل مقر مصرف التنمية الأفريقي بصفة مؤقتة ومعه وحدة التنسيق الإقليمي إلى تونس العاصمة في عام 2003.
    Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    Certaines de ces institutions, notamment le Club des prisonniers, ont déjà fermé tandis que la fermeture de certains bureaux de la Maison d’Orient a été temporairement suspendue par la Cour suprême israélienne. UN وتم أصلا إغلاق بعضها مثل نادي السجناء، ولم توقف المحكمة العليا اﻹسرائيلية إغلاق بعض مكاتب بيت الشرق إلا بصورة مؤقتة.
    Les activités des Nations Unies ont été temporairement suspendues à Benghazi en raison des conditions de sécurité qui y règnent. UN ونظراً للحالة الأمنية في بنغازي، جرى مؤقتاً تعليق عمليات الأمم المتحدة.
    Un accord provisoire a été conclu avec les mutins qui ont été temporairement transférés dans un autre régiment en vue d'un entraînement. UN وجرى التوصل إلى اتفاق مؤقت مع المتمردين الذين أعيد نشرهم مؤقتاً لإعادة التنظيم والتدريب.
    Dans un de ces derniers cas, deux fonctionnaires ont été temporairement détenus et roués de coups par des hommes armés. UN وفي أحد هذه الحوادث الأخيرة، احتجز موظفان بشكل مؤقت من قبل مسلحين وتعرضا لضرب مبرح.
    Plusieurs bâtiments du camp, dont ceux des logements et de la logistique, ont été légèrement endommagés, et les lignes de communication ont été temporairement coupées avant d'être rétablies. UN ولحقت أضرار خفيفة بعدة أبنية في المعسكر، شملت أماكن الإقامة ومكتب اللوجستيات؛ وتعطلت خطوط الاتصال لفترة مؤقتة وعادت للعمل فيما بعد.
    4.8 Enfin, l'État partie fait valoir que, conformément à l'accord diplomatique conclu avec la Mauritanie, des membres des forces de sécurité espagnoles ont été temporairement détachés dans ce pays pour apporter un appui technique aux autorités mauritaniennes et pour veiller au bon déroulement des opérations d'accueil et de rapatriement. UN 4-8 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للاتفاق الدبلوماسي الذي أبرمته مع موريتانيا، فقد أُوفِد أفرادٌ من قوات الأمن الإسبانية إلى موريتانيا لتقديم دعم تقني للسلطات الموريتانية والتأكد من حسن سير عمليات الاستقبال وإعادة الترحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد