ويكيبيديا

    "été très" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدا
        
    • للغاية
        
    • جداً
        
    • جد
        
    • طراز تجاري
        
    • كان في غاية
        
    • بتشجيع كبير
        
    • سعدت
        
    • كثيرا عندما
        
    • مثرية
        
    Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. UN وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا.
    Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. UN وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا.
    Malheureusement, malgré les efforts incessants de mon Envoyé spécial et d'autres, le progrès sur le plan politique a été très lent. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    Le processus du Plan-cadre en Inde a été très ouvert et a bénéficié d'un esprit de collaboration solidement implanté. UN وكانت عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند شاملة للغاية في ظل روح من التعاون الراسخ.
    Les réponses données oralement ont été très instructives encore que, parfois, la teneur du Pacte n'ait pas été réellement prise en considération. UN وكانت الردود المعطاة شفوياً مفيدة جداً من ناحية المعلومات، وإن كان مضمون العهد لم يؤخذ فعلاً أحياناً في الاعتبار.
    Le calendrier du désarmement pour 1994 a été très chargé. UN وكانت قائمة نزع السلاح لعام ١٩٩٤ مكثفة جدا.
    En Asie du Sud-Est, la croissance a été très vigoureuse malgré la crise qui sévissait dans les grands pays industrialisés. UN وحققت بلدان جنوب شرقي آسيا مستويات عالية جدا من النمو رغم الانكماش في البلدان المصنعة الرئيسية.
    La réponse du peuple jamaïquain, y compris d'éléments du secteur privé, à ces initiatives a été très positive. UN لقــد كان رد شعــب جامايكا، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، على هذه المبادرة إيجابيا جدا.
    Jusqu'à présent, le nombre de propositions de réforme a été très important. UN إن عدد المقترحات المقدمة من أجل اﻹصلاح حتى اﻵن كبير جدا.
    Premièrement, le fait que les progrès dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été très modestes et qu'ils sont loin d'être satisfaisants. UN فأولا، إن ما أحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ كان ضئيلا إلى أدنى حد وبعيدا جدا عن أن يكون مرضيا.
    Il aurait été très utile que le rapport jette un peu de lumière sur les mesures prises dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. UN ولقد كان من المفيد جدا لو أن التقرير سلﱠط بعض الضوء على الخطوات المتخذة في هذا المجال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Globalement, la réponse à cette campagne a été très encourageante. UN وكان التجاوب مع الحملة مشجعا للغاية بوجه عام.
    Les questions et les observations du Comité ont été très utiles dans de nombreux domaines. UN وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات.
    Cette activité a été très importante pour un ministère des Affaires étrangères jeune, créé en 1993. UN وهذه أنشطة كثيرة للغاية بالنسبة إلى وزارة خارجية فتية أنشئت في عام 1993.
    Inspecteur, ça a été très traumatisant pour moi et mon fils. Open Subtitles حضرة المحقق، لقد كان ذلك صادم للغاية لي ولإبني
    J'ai l'impression que tout ce truc aurait été très clinique. Open Subtitles أشعر أن الأمر برمته قد يكون سريري للغاية.
    Ça a été très dur de rencontrer d'autres personnes, je me suis donc inscrite sur des sites de rencontres. Open Subtitles كانت الأمور صعبة للغاية أن أقابل أحداً لذا سجلت نفسي في أحد مواقع المواعدة هذه
    Si certains secrétariats ont été très précis dans leurs prévisions, d'autres ont sous-estimé les besoins au titre du projet IPSAS. UN وبينما كانت بعض الأمانات دقيقةً جداً في تقديراتها، لم تقدِّر أخرى احتياجات مشروع المعايير المحاسبية الدولية حق تقديرها.
    Si certains secrétariats ont été très précis dans leurs prévisions, d'autres ont sous-estimé les besoins au titre du projet IPSAS. UN وبينما كانت بعض الأمانات دقيقةً جداً في تقديراتها، لم تقدِّر أخرى احتياجات مشروع المعايير المحاسبية الدولية حق تقديرها.
    Ces derniers mois ont été très durs pour toi, n'est-ce-pas, David? Open Subtitles كانت الأشهر الأخيرة صعبة جداً عليك، أليس كذلك، دايفيد؟
    Les bureaux locaux du PNUD ont été très efficaces à cet égard et il existe de nombreux exemples de mécanismes de financement. UN وقد كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية جد فعالة في هذا المجال؛ وثمة أمثلة طيبة عديدة تشير إلى توافر آليات للتمويل.
    Un véhicule civil qui a été très sensiblement remanié (modification majeure de sa conception et installation de nouveaux éléments importants) pourra être considéré comme un véhicule militaire pour le calcul des sommes à rembourser au titre du matériel appartenant au contingent, sous réserve que le mémorandum d'accord en porte mention. UN وفي الحالات التي تكون فيها المركبة الأصلية من طراز تجاري ويتم فيها إدخال تغييرات (مثل إعادة تصميم وتركيب أحد العناصر الرئيسية)، يمكن اعتبار المركبة " من طراز عسكري " لأسباب تتعلق بالسداد بموجب المعدات المملوكة للوحدات، ورهنا بالإشارة إلى ذلك في مذكرة التفاهم.
    Quand mon mari a su qu'on s'était parlé ainsi, il a été très mécontent. UN وعندما علم زوجي بهذه المحادثة، كان في غاية الامتعاض.
    À cet égard, nous avons été très encouragés par les résultats de l'initiative de paix pour la Somalie menée sous l'égide du Président Ismail Omar Guelleh, de Djibouti. UN وفي هذا الصدد، نشعر بتشجيع كبير إزاء التطورات المتعلقة بمبادرة السلام في الصومال برعاية الرئيس إسماعيل عمر غيلة، رئيس جيبوتي.
    J'ai été très heureuse d'apprendre, ce matin même, que cette invitation sera acceptée, ce dont je remercie le Gouvernement rwandais. UN وقد سعدت سعادة كبيرة حينما علمت صباح اليوم أن الدعوة ستقبل وأود أن أشكر الحكومة الرواندية على ذلك.
    J'ai été très touché que de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains aient tenu à me faire part de leurs préoccupations et de leurs vues constructives et aient offert leurs bons offices pour faciliter le règlement pacifique de ce regrettable litige. UN وقد تأثرت كثيرا عندما دعاني العديد من رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا لﻹعراب عن قلقهم وآرائهم البناءة وعرضوا تقديم مساعيهم الحميدة لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه المشكلة المؤسفة.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique estimait que les réunions d'experts avaient été très enrichissantes, mais qu'il était important que les résumés reflètent tous les points de vue. UN 32 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اجتماعات الخبراء كانت مثرية جدا، ولكن ليس من المهم أن تعكس الملخصات جميع وجهات النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد