ويكيبيديا

    "été transférées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقلت
        
    • نُقلوا
        
    • نقلوا
        
    • وتم نقل
        
    • حوِّلت
        
    • تم تحويلها
        
    • وجرى نقل
        
    • نُقلت هذه
        
    247 postes ont été transférés des missions desservies au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة
    Le Brésil a ajouté que toutes les archives avaient été transférées aux Archives nationales en 2005 pour répondre à ce deuxième enjeu. UN وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني.
    D'autres activités ont toutefois été transférées en dehors du Département. UN ومع ذلك، فلقد نقلت أنشطة أخرى الى خارج الادارة.
    Les membres des familles des personnes qui ont été transférées du Kosovo dans des prisons situées plus au nord en Serbie manifestent souvent. UN فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء.
    Les trois personnes qui ont ensuite été transférées à La Haye avaient été des commandants ou des gardes au camp de prisonniers de Lapusanik à Glogovac. UN وهؤلاء الأشخاص الثلاثة الذين نقلوا فيما بعد إلى لاهاي كانوا قوادا أو حرسا في مخيم سجن لابوسانيك في غلوغوفاتش.
    Cinq mois plus tard, en février 1995, ces six unités ont été transférées à la Base logistique des Nations Unies, à Brindisi, pour entreposage. UN وتم نقل الوحدات الست كلها، بعد خمسة أشهر، في شباط/فبراير ١٩٩٥، إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي لتخزينها.
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Ultérieurement, elles ont été transférées dans un camp à proximité de Pyongyang. UN ومن ثم، نقلت السيدة شين وابنتاها إلى معسكر بالقرب من بيونغ يانغ.
    À cet égard, alors que de nombreuses fonctions administratives ont été transférées à Koweït, d'autres fonctions ont été créées spécialement pour le nouveau site. UN وفي هذا الصدد، ومع أن العديد من مسؤوليات الخدمات الإدارية نقلت إلى الكويت، فقد استحدثت مهام أخرى خاصة بمواقع معينة.
    Le tribunal a déterminé qu'en vertu du contrat, le règlement des marchandises fournies avait été effectué par une lettre de crédit et que les marchandises avaient été transférées à l'acheteur. UN وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري.
    Les fonctions d'exécution ont continué de relever du Département de l'intérieur ou ont été transférées à d'autres services. UN وظلت وظائف تقديم الخدمات تحت مسؤولية إدارة الشؤون الداخلية أو نقلت إلى غيرها من الإدارات.
    La Pologne s'engage à continuer de collaborer étroitement avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme qui ont été transférées au Conseil. UN وتتعهد بأن تواصل تعاونها الوثيق مع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي نقلت إلى المجلس.
    Bien que le GTI ne puisse accueillir que 1 500 personnes à la fois, des responsables gouvernementaux lui ont indiqué que 2 500 couvertures avaient été distribuées; 488 personnes auraient été malades et soignées par 5 docteurs et 15 infirmières, et 5 personnes ont été transférées à l'hôpital général pour y recevoir un traitement d'urgence. UN يبلغ 500 2 غطاء؛ ويُذكر أن عدد المرضى في صفوف المحتجزين هناك بلغ 488 مريضاً يرعاهم 5 أطباء و15 ممرضاً وممرضة؛ وأن خمسة أشخاص نُقلوا إلى المستشفى العام لتلقي علاج عاجل.
    Dans certains cas, des personnes relâchées par le Bureau du renseignement militaire ou l'Agence nationale de sécurité disent avoir été transférées de locaux de détention au Darfour à des locaux de détention de Khartoum. UN وفي بعض الحالات، يُفيد الأشخاص الذين أُطلق سراحهم من الاحتجاز من طرف المخابرات العسكرية، أو جهاز الأمن، أنهم قد نُقلوا من مرافق الاحتجاز في دارفور إلى مرافق احتجاز في الخرطوم.
    Les familles des personnes arrêtées ont appris par la suite que ces dernières avaient été transférées de Gereida à Sunut et ensuite à Muhajiria. UN 250 - وأُبلغت أسر المحتجزين لاحقا بأنهم نُقلوا من قريضة إلى سنط ثم إلى مهاجرة فيما بعد.
    Certaines auraient été transférées vers une adresse inconnue à Khartoum. UN وقيل إن بعض المقبوض عليهم نقلوا إلى مكان مجهول في الخرطوم.
    On pourra aussi noter que, pendant leur détention, toutes ces personnes ont régulièrement été transférées d'une prison à l'autre et que certaines auraient été torturées ou rouées de coups. UN ويمكن أن يلاحظ كذلك أن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد نقلوا بصورة منتظمة من سجن الى آخر أثناء فترات اعتقالهم ويدعى أن بعضهم تعرض للتعذيب أو الضرب الوحشي.
    Après quelques jours passés à la brigade, elles auraient été transférées dans la prison de Gitega. UN وبعد قضاء عدة أيام في هذا المركز، نقلوا إلى سجن جيتيغا.
    Les fonctions législatives et judiciaires des organes provinciaux ont pour l'essentiel été transférées à la République. UN وتم نقل معظم الوظائف التشريعية والقضائية من المقاطعتين الى الجمهورية.
    1. Les questions qui figuraient dans la première partie du préambule ont été transférées à l'annexe en vue de négociations ultérieures. UN 1 - حوِّلت المسائل التي كانت واردة في الجزء الأول من الديباجة إلى المرفق بغية التفاوض بشأنها لاحقا.
    Le Secrétariat a expliqué que les responsabilités confiées au Bureau du Directeur général avaient été transférées au Département du développement économique et social, y compris le rôle de centre de coordination des activités ayant trait au redressement économique et au développement de l'Afrique. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن المسؤوليات المناطة بمكتب المدير العام قد تم تحويلها إلى ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المسؤولية عن مراكز الاتصال فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    En outre, il a été convenu que l'ONU et l'ONUDI partageraient les mêmes services de conférence, et un certain nombre de fonctions administratives ont été transférées à Vienne. UN وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا.
    Après versement, ces dépenses ont été transférées de la comptabilité de la KOC à celle de la KNPC, par des écritures correspondantes au crédit et au débit. UN وبعد الدفع، نُقلت هذه التكاليف من سجلات محاسبة شركة نفط الكويت إلى سجلات شركة البترول الوطنية الكويتية عن طريق إدراج القيدين المقابلين الدائن والمدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد