247 postes ont été transférés des missions desservies au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. | UN | نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة |
À cet égard, deux postes d’agent des services généraux imputés sur le compte d’appui ont été transférés au nouveau service. | UN | وفي هذا الصدد، نُقلت إلى اﻹدارة الجديدة وظيفتان ممولتان من حساب الدعم من ربتة الخدمات العامة. |
Des détenus ont été transférés dans d'autres établissements pénitentiaires afin de réduire l'entassement dans certains quartiers. | UN | نُقل سجناء إلى سجون أخرى لتخفيف الاكتظاظ في بعض المناطق. |
Par la suite, ils auraient été transférés à la police locale où ils auraient été pendus par les poignets et auraient reçu des décharges électriques. | UN | ثم نقلوا في وقت لاحق إلى مركز الشرطة المحلية حيث يُزعم أنه تم تعليقهم من معاصمهم ثم أُخضعوا لصدمات كهربائية. |
La Police des Nations Unies a également poursuivi ses activités de contrôle et d'encadrement de la PNTL dans les districts et les unités qui lui ont été transférés. | UN | وواصلت شرطة الأمم المتحدة رصد وتوجيه الشرطة الوطنية في المقاطعات والوحدات التي تم نقل مسؤوليتها إليها. |
Durant cette période, ils ont été transférés dans plusieurs prisons israéliennes. | UN | وخلال تلك الفترة، نُقلوا إلى عدة سجون في إسرائيل. |
Cependant, comme des surplus de l'APRONUC ont été transférés à la FORPRONU, des économies ont été réalisées à cette rubrique. | UN | إلا أن المعدات الزائدة على حاجة السلطة حولت إلى القوة، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Les bureaux du commandant de la Force et des autres cadres supérieurs ont été transférés dans les locaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) à Damas. | UN | أما مكاتب قائد القوة وغيره من كبار الضباط فقد نقلت إلى مباني اﻷونروا بدمشق. |
Tous les armements nucléaires non stratégiques russes ont été transférés dans la catégorie des armements non déployés. | UN | وجميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية نقلت إلى فئة الأسلحة غير المنتشرة. |
Quatre postes d'agent du Service mobile ont été transférés à la composante I. | UN | 137 - نقلت أربع وظائف من فئة الخدمات الميدانية إلى العنصر الأول. |
De plus, des dossiers d'enquête ont été transférés au Procureur de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت ملفات التحقيق إلى المدعي العام للبوسنة والهرسك. |
Elle désire savoir ce que le personnel du secrétariat est devenu et savoir si ses connaissances et son expérience ont été transférés à la nouvelle structure. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة مصير موظفي تلك الأمانة، وعما إذا كانت معارف تلك الأمانة وخبراتها قد نُقلت إلى الهيكل الجديد. |
19. Conformément à ces règlements, les objets et monuments religieux appartenant aux adeptes des différentes confessions religieuses ont été transférés dans des lieux appropriés. | UN | ٩١- وبناء على هذه اﻷنظمة، فإن اﻷشياء والمباني الدينية العائدة ﻷتباع مختلف الطوائف الدينية قد نُقلت إلى أماكن مناسبة. |
En tout et pour tout, 205 prisonniers ont été transférés vers des endroits autres que le lieu où ils résidaient avant leur détention, comme le prévoyait l'accord susmentionné. | UN | وإجمالا، نُقل 205 سجناء إلى أماكن غير أماكن إقامتهم قبل اعتقالهم، وفقا لاتفاق التبادل. |
À ce jour, Skafi et Wreidat ont été transférés à la prison-hôpital d'Al-Ramleh car leur état de santé s'est détérioré au point de mettre leur vie en danger. | UN | واليوم، نُقل سكافي ووريدات إلى مستشفى سجن الرملة لتدهور حالهما الصحية على نحو بات يهدد حياتهما. |
Les prisonniers incarcérés à Nitzan auraient été transférés dans les prisons de Jneid, Beersheba et Nafha. | UN | وأفادت التقارير أن السجناء الذين احتجزا في نيتسان نقلوا الى سجون الجنيد وبير سبع والنفحة. |
Par conséquent, de nombreux fonctionnaires internationaux ont été transférés à Dubaï ou dans différentes régions d'Afghanistan, et d'autres ont été mis en congé. | UN | ونتيجة لذلك، تم نقل كثير من الموظفين الدوليين إلى دبي وإلى مناطق أخرى داخل أفغانستان، ومنح إجازة لآخرين. |
Ils auraient été transférés à Al-Fasher et placés en détention dans les locaux du NISS. | UN | قيل إنهم نُقلوا إلى الفاشر وظلوا رهن الاحتجاز لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Les documents soumis font également apparaître que des fonds ont été transférés des PaysBas à la banque Rafidain. | UN | كما قدمت الشركة وثائق تبين أن المبالغ قد حولت من هولندا إلى مصرف الرافدين. |
Les autres éléments de passif comprennent la trésorerie non affectée reçue par l'UNICEF et les terrains et bâtiments vendus mais pas encore été transférés. | UN | 1 - تشمل الخصوم الأخرى النقدية غير المطبقة التي قبضتها اليونيسيف والأراضي والمباني التي بيعت ولكنها لم تُنقل بعد. |
L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. | UN | وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية. |
Après leur détention, ils n'ont pas été présentés au juge, mais ont été transférés dans les locaux de la police nationale de Puerto Barrios. | UN | ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس. |
Après enregistrement, les enfants soldats ont été transférés dans des camps de transit, orientés et ramenés dans leur famille. | UN | وبعد تسجيل اﻷطفال الجنود تم نقلهم إلى معسكريات مؤقتة وقدم لهم التوجيه وجمع شملهم بأسرهم. |
Dans l'hypothèse où une organisation internationale aurait l'obligation de transférer des personnes ou des biens à un État donné, elle ne pourrait plus exécuter cette obligation si ces personnes ou ces biens ont été transférés à un autre État en violation de l'obligation en question. | UN | فإذا كانت منظمة دولية ما، على سبيل المثال، ملتزمة بنقل بعض الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة معينة، فإن هذا الالتزام لم يعد بالإمكان الوفاء به بمجرد نقل هؤلاء الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة أخرى خرقاً للالتزام. |
En conséquence, chaque fois que cela a été possible, des postes ont été transférés au cours de l'exercice biennal pour faire face à l'évolution des besoins de l'Organisation. | UN | وتبعا لذلك، فقد أعيد توزيع الوظائف، حيثما أمكن، خلال فترة السنتين لتلبية الاحتياجات الناشئة للمنظمة. |
À ce jour, sur les 32 départements prévus dans le mandat, deux tiers (jusqu'à 23) ont été transférés aux trois Conseils de district des Chittagong Hill Tracts. | UN | ونُقل حتى الآن ثلثا الإدارات (ما يناهز 23 إدارة) من أصل 32 إدارة مفوضة إلى مجالس المقاطعات التلية الثلاث. |
Plus de 10 enfants qui étaient restés détenus avec des suspects adultes après que la plupart des enfants eurent été transférés dans un centre de détention distinct ont été inculpés en même temps que les adultes d'infractions pénales liées à l'attaque d'Omdurman. | UN | وهناك أكثر من عشرة أطفال بقوا محتجزين مع المتهمين البالغين بعد نقل غالبية الأطفال إلى مركز الاحتجاز المنفصل، وقد وجهت إليهم، شأنهم شأن البالغين، اتهامات جنائية تتعلق بالهجوم على أمدرمان. |