ويكيبيديا

    "été tués par les forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يد قوات
        
    • الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات
        
    • يد القوات
        
    • قتلت القوات
        
    En Israël, six Palestiniens avaient été tués par les forces de sécurité et un Palestinien par des citoyens israéliens. UN وفــي اسرائيــل، قتل ٦ فلسطينيين على يد قوات اﻷمن وفلسطيني واحد على يد مواطنين اسرائيليين.
    Au cours de la semaine, deux autres civils palestiniens ont également été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN وبالإضافة إلى مقتل القواسمي، لقي مدنيان فلسطينيان آخران مصرعهما على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال هذا الأسبوع.
    Cet incident n'est qu'un des nombreux incidents au cours desquels de jeunes enfants palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN وهذه واحدة فقط من الحوادث الفظيعة التي قتل فيها أطفال فلسطينيون صغار على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée il y a trois jours, 22 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation. UN ومنذ رسالتي التي وجهتها إليكما منذ ثلاثة أيام خلت، تجاوز عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال 22 فلسطينيا.
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    Depuis ma dernière visite ici à l'Assemblée, il y a une année, des centaines de Cachemiriens ont été tués par les forces indiennes. UN ومنذ وقوفي أمام الجمعية العامة قبل عام، قتلت القوات الهندية المئات من أبناء كشمير.
    Les deux voleurs ont été tués par les forces de sécurité à Aného. UN وقتل السارقان على يد قوات اﻷمن في أنيهو.
    En moins de 24 heures, depuis la lettre que je vous ai adressée hier, plus de 120 Palestiniens, dont 10 membres d'une même famille, ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN في أقل من 24 ساعة منذ رسالتي الموجهة إليكم يوم أمس، لقي أكثر من 120 فلسطينيا، من بينهم 10 أفراد من أسرة واحدة، حتفهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Récemment, des douzaines d'étudiants sahraouis ont été sauvagement battus par la police marocaine et, en 2005, deux Sahraouis ont été tués par les forces d'occupation. UN ومؤخراً تعرّض عشرات من الطلبة الصحراويين للضرب الوحشي على يد الشرطة المغربية، وفي عام 2005 قُتل اثنان من الصحراويين على يد قوات الاحتلال.
    L’auteur signale que deux des pirates de l’air qui avaient été remis en liberté et avaient voulu retourner en Inde avaient été tués par les forces de sécurité après avoir franchi la frontière de l’Inde. UN ويؤكد أن اثنين من المختطفين الذين أفرج عنهم من الاحتجاز وحاولوا العودة إلى الهند قد قتلا على يد قوات أمن الحدود الهندية بعد أن عبروا الحدود.
    J'ai le profond regret de vous informer qu'au cours des 24 heures qui se sont écoulées depuis la réunion que le Conseil de sécurité a tenue hier pour examiner la crise actuelle dans la bande de Gaza, plus de 60 autres Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN خلال الأربع وعشرين ساعة المنقضية منذ أن اجتمع مجلس الأمن بالأمس للنظر في الأزمة القائمة في قطاع غزة، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن أكثر من 60 فلسطينيا آخر قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Les membres d'un groupe de combattants qui traversaient la frontière pour passer en Syrie auraient été tués par les forces gouvernementales syriennes près de la ville syrienne de Tal Kalakh. UN وأُبلغ بأن أعضاء مجموعة من المقاتلين الذين كانوا يعبرون الحدود من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية قد قُتلوا على يد قوات حكومة الجمهورية العربية السورية بالقرب من بلدة تلكلخ السورية.
    Cela comprend les 14 Palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes hier, dimanche 7 mars 2004, dans la bande de Gaza. UN ويشمل هذا العدد 14 فلسطينيا قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية بالأمس، الأحد، 7 آذار/مارس 2004 في قطاع غزة.
    Depuis la dernière lettre que je vous ai adressée il y a une semaine, j'ai le regret de vous informer qu'au moins 15 Palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن ما لا يقل عن 15 فلسطينيا قد قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ الرسالة الأخيرة التي وجهتها إليكم في الأسبوع الماضي.
    De fait, depuis cette date, plus de 100 civils palestiniens, parmi lesquels des femmes et des enfants, ont été tués par les forces d'occupation, des centaines de personnes ont été blessées et des centaines d'habitations ont été détruites ou endommagées. UN وفي حقيقة الأمر، لقد قتل منذ ذلك الوقت، ما يزيد عن 100 مدني فلسطيني، من بينهم نساء وأطفال، على يد قوات الاحتلال، وأصيب المئات بجروح ودمر المئات من المنازل أو أصيبت بأضرار.
    De source gouvernementale, certains de ces enfants ont été tués par les forces de sécurité, et la Rapporteuse spéciale a reçu l'assurance que les auteurs de ces actes seraient traduits en justice. UN وتبين سجلات الحكومة أن بعض هؤلاء الأطفال قتلوا على يد قوات الأمن. وتلقت المقررة الخاصة تأكيدات بأن الجناة سيحالون إلى القضاء.
    Dans ses observations finales, la Rapporteuse spéciale indique que les informations factuelles qu'elle a recueillies et analysées pour son rapport font apparaître clairement que des enfants ont été tués par les forces de sécurité dans un certain nombre de cas. UN وتشير المقررة الخاصة في ملاحظاتها الختامية إلى أن المواد التي جمعتها وحللتها لأغراض تقريرها تبين بوضوح وجود حالات عديدة قتل فيها الأطفال على يد قوات الأمن.
    Ces deux dernières années, des centaines de personnes, dont des enfants, des membres du personnel d'organismes humanitaires et des prisonniers, ont été tués par les forces des Taliban et d'autres factions belligérantes. UN فأثناء السنتين الأخيرتين، تعرض للقتل مئات من السكان، وكان من بينهم أطفال وأخصائيون للمساعدة الإنسانية وسجناء، وذلك على يد قوات طالبان وغيرها من الجماعات المتحاربة.
    S’agissant de l’article 6 du Pacte, le Comité est préoccupé par le nombre de Palestiniens qui ont été tués par les forces de sécurité, ainsi que par le nombre des victimes d’attaques terroristes. UN ٣١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من العهد، يساور اللجنة القلق بسبب عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات اﻷمن، فضلا عن جميع اﻷشخاص الذين سقطوا ضحية الاعتداءات اﻹرهابية.
    Plus de 2 150 Palestiniens, dont plus de 500 enfants et 250 femmes, ont été tués par les forces d'occupation, et le nombre des victimes de l'offensive israélienne ne cesse d'augmenter. UN علاوة على ذلك، لا يزال عدد ضحايا الهجوم الإسرائيلي آخذ في الارتفاع، مضيفا إلى عدد الفلسطينيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يزيد عن 150 2 فلسطينيا، بمن فيهم 500 طفل و 250 امرأة.
    Des sources fiables indiquent que 256 enfants avaient été tués par les forces de l'État au 9 novembre. UN وأشارت مصادر موثوقة إلى أن 256 طفلاً قُتلوا على يد القوات الحكومية حتى 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ces derniers ont été tués par les forces militaires israéliennes alors qu'ils dormaient dans leur lit ou dans les bras de leur mère, jouaient ou allaient à l'école. UN هؤلاء الأطفال قتلوا على يد القوات العسكرية الإسرائيلية بينما كانوا يرقدون في أسرَّتهم أو في أحضان أمهاتهم أو بينما كانوا يلعبون أو في طريقهم إلى مدارسهم.
    En juillet 1994, deux de ses agents ont été tués par les forces gouvernementales : ils auraient été torturés avant d'être exécutés. UN ففي تموز/يوليه ١٩٩٤، قتلت القوات الحكومية اثنين من المسؤولين التابعين له: ويُدعى أنهما عُذبا أولا ثم أُعدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد