ويكيبيديا

    "établies conformément à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجرّمة وفقا لهذه
        
    • المقررة في
        
    • مجرّمة وفقا لهذه
        
    • المجرَّمة وفقا
        
    • المقررة وفقا
        
    • المجرمة وفقا لهذه
        
    • الموضوعة بموجب
        
    • المبيّنة
        
    • المجرَّمة وفقاً
        
    • مقررة بمقتضى
        
    • مقررة وفقا
        
    • المجرَّمة بمقتضى
        
    • المقرّرة وفقا
        
    • المجرمة في
        
    • التي أنشئت وفقاً
        
    Un État Partie dont la législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies conformément à la présente Convention comme une infraction politique. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا إذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    b) Chaque État Partie inclut dans les infractions principales au minimum un éventail complet d'infractions pénales établies conformément à la présente Convention; UN (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions établies conformément à la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    La Suisse est encouragée à incriminer le blanchiment du produit de l'ensemble des infractions établies conformément à la Convention et de leurs variantes. UN وتُشجَّع سويسرا على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية بمختلف أشكالها.
    3. Les infractions établies conformément à l'article 5 du présent Protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la Convention. UN 3- تُعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية.
    Un État Partie dont la législation le permet, lorsqu'il se fonde sur la présente Convention pour l'extradition, ne considère aucune des infractions établies conformément à la présente Convention comme une infraction politique. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم.
    Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    Remplacement de l'expression " infractions établies conformément à la présente Convention " par " infractions visées par la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية "
    Remplacement du terme " avoirs illicitement acquis " par " produit d'infractions établies conformément à la présente Convention " UN الاستعاضة عن عبارة " الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة " بعبارة " عائدات الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    A. Remplacement de l'expression " infractions visées par la présente Convention " par " infractions établies conformément à la présente Convention " UN ألف- الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية "
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    , pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; UN ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛
    Chaque État Partie veille, en cas d'enquêtes judiciaires nationales sur des infractions établies conformément à la présente Convention, à ce qu'il y ait dans son système juridique interne des mécanismes appropriés pour surmonter les obstacles qui peuvent résulter de l'application de lois sur le secret bancaire. UN تكفل كل دولة طرف، في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية.
    La législation contre le blanchiment d'argent considère comme infractions principales plusieurs infractions établies conformément à la Convention. UN وتشمل تشريعاتُ مكافحة غسل الأموال ضمن الجرائم الأصلية العديدَ من الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية.
    3. Les infractions établies conformément à l'article 5 du présent Protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la Convention. UN 3- تعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. بيان الأغراض
    5. Afin de faciliter le recouvrement du produit d'infractions établies conformément à la présente Convention, les États Parties peuvent coopérer en se communiquant les noms d'experts susceptibles d'aider à atteindre cet objectif. UN 5- تيسيرا لاسترداد عائدات الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، يجوز للدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف.
    c) Ceux qui soumettent ou ont soumis des communications en vertu de procédures établies conformément à des instruments relatifs aux droits de l'homme; ¶ UN (ج) من يقدم أو قدّم بلاغات بموجب الإجراءات الموضوعة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛
    2. Aux fins de l'application de la présente Convention, il n'est pas nécessaire que les infractions établies conformément à celleci causent un dommage ou un préjudice patrimonial à l'État. UN 2- لأغراض تنفيذ هذه الاتفاقية، ليس ضروريا أن تكون الجرائم المبيّنة فيها قد ألحقت ضررا أو أذى بأملاك الدولة.
    1. La portée des infractions principales commises à l'intérieur et à l'extérieur du territoire relevant de la compétence d'un État et l'application aux infractions établies conformément à la Convention. UN 1- نطاق الجرائم الأصلية المرتكبة داخل نطاق الولاية القضائية وخارجه وتطبيقها على الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية.
    Les États Parties prennent les mesures législatives ou autres supplémentaires qu’ils jugent nécessaires pour empêcher que les moyens de transport exploités par des transporteurs commerciaux ne soient utilisés pour commettre des infractions établies conformément à l’article 4 du présent Protocole. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما تراه مناسبا من تدابير تشريعية أو غير تشريعية اضافية لمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب جرائم مقررة بمقتضى المادة ٤ من هذا البروتوكول.
    3. Aux fins de l'application du paragraphe 1 du présent article, chaque État Partie inclut dans les infractions principales toutes les infractions établies conformément à la présente Convention. UN 3- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة، تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرَّمة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Les sanctions prévues par le droit suisse pour les infractions établies conformément à la Convention apparaissent comme tenant compte de la gravité des infractions. UN يبدو أنَّ العقوبات المقرّرة وفقا للقانون السويسري بالنسبة للجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية تأخذ في الحسبان خطورة هذه الجرائم.
    :: Il est recommandé à la Bolivie de renforcer la collecte de données statistiques sur les infractions établies conformément à la Convention. UN :: يوصى بأنْ تعزِّز دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات جمع البيانات الإحصائية بشأن الأفعال المجرمة في الاتفاقية؛
    Il est d'ailleurs particulièrement troublant que l'application du paragraphe 3 relatif aux effets combinés d'une réserve et d'une objection, ne soit pas limitée aux cas des réserves valides, c'est-à-dire établies conformément à l'article 19, contrairement à ce qui est le cas pour le paragraphe 1. UN ومن المقلق أيضاً بشكل خاص أن تطبيق الفقرة 3 المتعلقة بالآثار المركبة للتحفظ والاعتراض لا يقتصر على حالات التحفظات الجائزة، أي التي أنشئت وفقاً للمادة 19، على عكس ما هو عليه الحال بالنسبة للفقرة 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد