Les normes et politiques établies par l'Assemblée générale doivent être mises en oeuvre. | UN | يجب تنفيذ المعايير والسياسات التي وضعتها الجمعية العامة. |
Il doit prendre en considération d'ores et déjà les compressions budgétaires et les transformations géopolitiques qui marqueront sans aucun doute la décennie à venir, sans perdre de vue les directives établies par l'Assemblée générale en matière de répartition géographique équitable. | UN | وعليه أن يتنبأ بالاقتطاعات من الميزانية وبالتغيرات الجغرافية السياسية التي يحتمل أن يتسم بها العقد المقبل، وفي الوقت نفسه مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة لعدالة التوزيع الجغرافي. |
En élaborant le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, le Secrétariat doit respecter intégralement les priorités établies par l'Assemblée générale dans le plan à moyen terme. | UN | وعند صياغــة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ينبغي لﻷمانة العامة أن تراعي كل المراعاة تلك اﻷولويات التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Par conséquent, Cuba se réserve le droit d'adopter une position définitive sur cette question dans le cadre de la dite instance en tenant compte de la nécessité d'adopter un programme de travail équilibré qui prenne dûment en compte les priorités en matière de désarmement établies par l'Assemblée générale. | UN | لذلك فإن كوبا تحتفظ بالحق في اتخاذ موقف محدد من هذه المسألة في المؤتمر، مع مراعاة ضرورة أن تعتمد تلك الهيئة برنامج عمل متوازنا يأخذ بعين الاعتبار الواجب أولويات نزع السلاح التي حددتها الجمعية العامة. |
Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. | UN | ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين. |
On se souviendra que, en application des nouvelles procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, le Comité a examiné à sa trente-sixième session le plan général du projet de budget-programme. | UN | ومما يُذكر أنه وفقا لعملية الميزانية الجديدة التي قررتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، قامت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، بالنظر في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il convient de rappeler qu'en application des procédures établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, il est créé pour chaque exercice biennal un fonds de réserve destiné à financer les dépenses additionnelles découlant de décisions prises par les organes délibérants et pour lesquelles aucun crédit n'est inscrit au budget-programme. | UN | 6 - وتجدر الإشارة إلى أن صندوقا للطوارئ لكل فترة سنتين قد أُنشئ بمقتضى الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 لتغطية أية نفقات إضافية تنجم عن تكليفات تشريعية لم تُدرج في الميزانية البرنامجية. |
L'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولتحقيق ذلك، ستراعى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
À cette fin, les directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social sont prises en compte, ainsi que les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية. |
À cette fin, les directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social sont prises en compte ainsi que les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة ضمن إعلان الألفية. |
Conformément aux procédures établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, ce montant supplémentaire serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، ستقيَّد هذه الاعتمادات على حساب صندوق الطوارئ. |
Ce rapport a pour objet de faciliter l'examen de la répartition du personnel du Secrétariat de l'Organisation selon la nationalité, le sexe, la classe et le type de nomination, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des directives établies par l'Assemblée générale. | UN | والغرض من التقرير هو تسهيل اجراء تقييم لتوزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة ونوع التعيين، في ضوء المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة. |
Ce rapport a pour objet de faciliter l'examen de la répartition du personnel du Secrétariat de l'Organisation selon la nationalité, le sexe, la classe et les conditions d'emploi, compte tenu des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des directives établies par l'Assemblée générale. | UN | والغرض من ذلك التقرير هو تيسير تقييم توزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب الجنسية، والجنس، والرتبة، ونوع التعيين، في ضوء المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة. |
45. Tout en respectant les règles établies par l'Assemblée générale concernant le contrôle et la limitation de la documentation, les organes conventionnels doivent pouvoir s'acquitter de leur fonction de surveillance. | UN | ٥٤- ومع مراعاة القواعد التي حددتها الجمعية العامة بشأن مراقبة الوثائق والحد منها، يجب أن يكون في مقدور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تؤدي وظيفتها المتمثلة في الرصد. |
À cette fin, les directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social sont prises en compte, ainsi que les objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستوضع المبادئ التوجيهية التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاعتبار، جنبا إلى جنب مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك المستمدة من إعلان الألفية. |
Les dépenses additionnelles de cet exercice (986 300 dollars) seront financées conformément aux procédures établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211. | UN | أما الاحتياجات المتبقية وقدرها 300 986 دولار للفترة 2012-2013 فستخضع للإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211. |
La présentation des propositions budgétaires donne aux États Membres l'occasion de s'assurer que l'allocation des ressources est conforme aux priorités établies par l'Assemblée générale. | UN | 80 - ومضى قائلا إن تقديم مقترحات الميزانية يمنح الدول الأعضاء الفرصة لكفالة مواءمة المخصصات من الموارد مع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Le solde de 842 700 dollars à imputer sur l'exercice 2004-2005 serait financé conformément aux procédures relatives au fonds de réserve établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987. | UN | أما الاحتياجات المتبقية والبالغة 700 842 دولار لفترة السنتين 2004-2005 فتخضع للإجراءات التي حددتها الجمعية العامة فــي قراريهــا 41/213 المــــؤرخ 19 كانــــون الأول/ديسمبـــر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987بشأن تشغيل صندوق الطوارئ. |
Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. | UN | ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين. |
Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. | UN | ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين. |
Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. | UN | ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين. |
Ses membres, comme ceux de la CFPI, ont droit au remboursement des frais de voyage et à une indemnité de subsistance, conformément aux règles établies par l'Assemblée générale pour les membres d'organes et d'organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies exerçant leurs fonctions à titre personnel. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الحصول على بدلات السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي قررتها الجمعية العامة لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية. |
À cet égard, l'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستُراعى في هذا الصدد المبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلاً عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |