ويكيبيديا

    "établir des liens plus étroits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة روابط أوثق
        
    • توثيق الروابط
        
    • إقامة صلات أوثق
        
    • إقامة صلة أوثق
        
    • النهوج اقامة روابط أقوى
        
    • لكفالة تقوية الصلة
        
    • توثيق الصلة
        
    • إيجاد صلات أوثق
        
    • صلات أقوى
        
    • علاقات أوثق
        
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement locaux. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Pour l'améliorer, il faudrait établir des liens plus étroits avec les huit priorités de l'ONU, a-t-on indiqué. UN وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة.
    vi) établir des liens plus étroits dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité : Des efforts doivent être déployés pour établir des liens plus étroits dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN ' 6` توثيق الروابط بشأن إصلاح قطاع الأمن: ينبغي بذل جهود لتمتين الروابط بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان.
    40. De nombreuses délégations ont appuyé les propositions spécifiques faites par la Nouvelle-Zélande et le Japon au sujet de l'utilisation de démarches régionales pour surmonter certains des obstacles à la participation au Registre, propositions tendant par exemple à établir des liens plus étroits entre ledit Registre et les organisations régionales et à appliquer celui-ci à l'échelle régionale et sous-régionale. UN ٠٤- وأيدت وفود عديدة اقتراحات نيوزيلندا واليابان المحددة فيما يتصل بالنهوج الاقليمية للتغلب على بعض العراقيل التي تواجه الاشتراك في السجل ومن هذه النهوج اقامة روابط أقوى بين السجل والمنظمات الاقليمية وعن طريق تطبيق السجل على أساس اقليمي ودون اقليمي.
    Par exemple, le PNUD pourrait s'efforcer d'établir des liens plus étroits entre les initiatives relatives à la bonne gouvernance et à la consolidation de la paix. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    Il a reconnu que les activités devaient être mieux ciblées, comme cela avait été suggéré, et qu'il fallait établir des liens plus étroits entre le programme régional et les programmes de pays. UN وأشار إلى ضرورة زيادة التركيز على النحو المقترح وأعرب عن تأييده للدعوة إلى توثيق الصلة بين البرنامج الاقليمي والبرامج القطرية.
    Parmi ceux qui partageaient déjà des locaux, deux prenaient également des dispositions pour informatiser les activités en vue d'établir des liens plus étroits avec les autres organismes des Nations Unies. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    Parmi ceux qui partageaient déjà des locaux, deux prenaient également des dispositions pour informatiser les activités en vue d'établir des liens plus étroits avec les autres organismes des Nations Unies. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    Les efforts de libéralisation des échanges des pays membres des diverses organisations pourraient être complétés par une action tendant parallèlement à établir des liens plus étroits entre ces organisations, de manière à mieux exploiter les possibilités de développement du commerce et des investissements intrarégionaux. UN فالجهود الرامية إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان المنتمية إلى منظمات بعينها يمكن إكمالها بجهود مواكبة لها تستهدف إقامة روابط أوثق فيما بينها بحيث تعزز إمكانات التوسع في التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي، بشكل أوفى.
    Le scepticisme concernant les activités des organisations non gouvernementales a entraîné la création de partenariats constructifs, étant donné que les organisations ont cherché à établir des liens plus étroits avec l'ONU : le nombre d'ONG participant au processus de l'Appel global est passé de 0 en 2001 à 9 en 2003. UN وأدت الشكوك في أنشطة المنظمات غير الحكومية إلى إقامة شراكات بناءة نتيجة سعي هذه المنظمات إلى إقامة روابط أوثق مع الأمم المتحدة: فقد ازداد عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية النداء الموحد من لا شيء في عام 2001 إلى تسع منظمات في عام 2003.
    Il encourage les organisations et associations oeuvrant en faveur des droits des femmes à établir des liens plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent principalement de la liberté d'opinion et d'expression et à coordonner leurs rapports avec les deux mécanismes. UN ويشجع المقرر الخاص المنظمات والرابطات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للنساء على إقامة روابط أوثق مع المنظمات غير الحكومية التي يتمثل اختصاصها اﻷول في حماية حرية الرأي والتعبير وعلى تنسيق اتصالاتها مع كلتا اﻵليتين.
    Elle a cherché également à discuter des mécanismes permettant d'établir des liens plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine dans les domaines de la prévention des conflits, la médiation, le maintien de la paix et la consolidation de la paix, ainsi que les moyens d'appuyer et d'améliorer la base de ressources et la capacité de l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وسعت البعثة أيضا إلى مناقشة آليات إقامة روابط أوثق بين الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات منع نشوب الصراعات، والوساطة، وحفظ السلام وبناء السلام، ووسائل دعم وتحسين قاعدة الموارد والقدرات المتوفرة لهياكل السلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي.
    Le programme régional a permis d'adopter des approches visant à établir des liens plus étroits avec les programmes de pays. UN واعتمد البرنامج الإقليمي نهجاً لكفالة توثيق الروابط مع البرامج القطرية.
    Elle doit penser à la manière dont ses décisions doivent être mises en œuvre par les diverses parties prenantes et, à cette fin, elle gagnerait à établir des liens plus étroits avec d'autres organismes, forums et processus internationaux. UN واللجنة بحاجة إلى أن تضع في اعتبارها كيفية قيام مختلف الجهات المعنية بتنفيذ قراراتها، ويمكن أن تستفيد لتحقيق لهذه الغاية، من توثيق الروابط مع الهيئات والمنتديات والعمليات الدولية الأخرى.
    Elle a rappelé les questions examinées par le Comité international au cours de l'année écoulée, notamment la possibilité d'établir des liens plus étroits avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture et l'élaboration d'un manuel relatif à l'interaction avec les organes conventionnels. UN وقد أبرزت المسائل التي ناقشتها اللجنة خلال العام الماضي، وهي في جملة أمور، احتمال إقامة صلات أوثق مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، وإعداد دليل مقترح للتفاعل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Certes, il fallait aussi définir plus explicitement l'objectif des activités d'évaluation et établir des liens plus étroits entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة توخي مزيد من الوضوح بشأن الغرض من أنشطة التقييم وعلى وجوب إقامة صلة أوثق بين المقر والميدان.
    De nombreuses délégations ont appuyé les propositions spécifiques faites par la Nouvelle-Zélande et le Japon au sujet de l'utilisation de démarches régionales pour surmonter certains des obstacles à la participation au Registre, propositions tendant par exemple à établir des liens plus étroits entre ledit registre et les organisations régionales et à appliquer celui-ci à l'échelle régionale et sous-régionale. UN " ٠٤- وأيدت وفود عديدة اقتراحات نيوزيلندا واليابان المحددة فيما يتصل بالنهوج الاقليمية للتغلب على بعض العراقيل التي تواجه الاشتراك في السجل ومن هذه النهوج اقامة روابط أقوى بين السجل والمنظمات الاقليمية وعن طريق تطبيق السجل على أساس اقليمي ودون اقليمي.
    Par exemple, le PNUD pourrait s'efforcer d'établir des liens plus étroits entre les initiatives relatives à la bonne gouvernance et à la consolidation de la paix. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    Il a reconnu que les activités devaient être mieux ciblées, comme cela avait été suggéré, et qu'il fallait établir des liens plus étroits entre le programme régional et les programmes de pays. UN وأشار إلى ضرورة زيادة التركيز على النحو المقترح وأعرب عن تأييده للدعوة إلى توثيق الصلة بين البرنامج الاقليمي والبرامج القطرية.
    Elle prévoit aussi des mesures permettant d'intégrer les disciplines techniques de l'OIT et d'établir des liens plus étroits entre les activités de cette organisation qui sont financées par prélèvement sur son budget ordinaire et celles qui sont financées par des fonds extrabudgétaires, en particulier la coopération technique. UN وتشمل هذه المجموعة أيضا تدابير ترمي الى تكامل مختلف التخصصات التقنية لمنظمة العمل الدولية وكفالة إيجاد صلات أوثق بين برنامج عملها العادي وأنشطتها الخارجة عن الميزانية، وبخاصة التعاون التقني.
    Les activités conjointes seront encouragées pour établir des liens plus étroits entre les projets. UN وستقام صلات أقوى من خلال استحداث أنشطة مشتركة.
    Nous cherchons également à établir des liens plus étroits avec les autres pays d'Europe centrale. UN ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد