ويكيبيديا

    "établir des relations de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة علاقات عمل
        
    • إقامة علاقة عمل
        
    • تطوير علاقة عمل
        
    • لبناء علاقات عمل
        
    • توثيق علاقة العمل
        
    • وإقامة علاقات عمل
        
    • لإقامة علاقات عمل
        
    • إرساء علاقات عمل
        
    Il a souligné l'importance, dans le cas de l'Ouganda, d'établir des relations de travail avec des représentants de l'État. UN وأكد أليرو أومارا، في حالة أوغندا، أهمية إقامة علاقات عمل مع المسؤولين في الحكومة.
    Elle a commencé à établir des relations de travail et de coopération avec des structures homologues d'autres pays. UN وشرعت الخلية في إقامة علاقات عمل وتعاون مع الهيئات المناظرة لها في بلدان أخرى.
    D'où la nécessité d'établir des relations de travail plus étroites avec d'éminents spécialistes de l'économique et du développement. UN وهذا يتطلب إقامة علاقات عمل أوثق مع الشخصيات البارزة في الميدان الاقتصادي والإنمائي.
    i) D'établir des relations de travail étroites avec la Commission électorale du Gouvernement national de transition du Libéria; UN ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛
    Le Conseil du gouvernorat et l'état-major de la police ont entrepris d'établir des relations de travail effectives. UN وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى.
    Les Ministres ont insisté sur la nécessité d'établir des relations de travail efficaces entre le Conseil des droits de l'homme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, dans l'esprit de la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN 70 - وأكد الوزراء على ضرورة تطوير علاقة عمل فعالة بين مجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان تنسجم مع روح قرار الجمعية العامة 48/141.
    Enfin, on s'efforcera d'établir des relations de travail solides avec le système des Nations Unies et avec des institutions internationales, régionales et civiles. UN كما سيسعى البرنامج الفرعي جاهدا لبناء علاقات عمل قوية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية والإقليمية والمدنية.
    Nous comptons établir des relations de travail mutuelles avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et donner une assistance professionnelle à d'autres nations. UN ونحن نتطلع الى إقامة علاقات عمل متبادلة مع برنامج اﻷمم المتحــــدة للمراقبة الدولية للمخدرات والى تقديم المساعدة الفنية لﻷمم اﻷخرى.
    Lorsque les coordonnateurs résidents ne sont pas en mesure de soulever des questions de protection, ils devraient pouvoir établir des relations de travail plus étroites avec ceux qui le peuvent. UN وعندما لا يكون المنسقون المقيمون في وضع يسمح لهم بإثارة قضايا الحماية، فإنه ينتظر منهم إقامة علاقات عمل وثيقة مع من يستطيعون ذلك.
    Les contrôleurs du GIP sont maintenant en mesure d'établir des relations de travail étroites avec la police locale et de communiquer avec la population. UN وفي الوقت الحالي، تمكن المراقبون التابعون لقوة عمل الشرطة الدولية من إقامة علاقات عمل وثيقة مع الشرطة المحلية ومن التفاعل مع السكان المحليين.
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix a été encouragé à établir des relations de travail étroites avec ces organisations et à fournir un appui et des conseils aux centres de formation nationaux et régionaux. UN وفي هذا الصدد، جرى تشجيع إدارة عمليات حفظ السلام على إقامة علاقات عمل وثيقة مع هذه المنظمات وعلى توفير الدعم والمشورة لمراكز التدريب الوطنية والإقليمية.
    En outre, l'ONUDC s'est attaché à établir des relations de travail avec d'autres entités ayant un mandat complémentaire, en exploitant les compétences spécifiques et les avantages comparatifs dont il dispose dans les domaines de la réforme de la justice pénale et de la consolidation de l'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، تمثَّل الهدف في إقامة علاقات عمل مع هيئات أخرى تضطلع بولايات تكميلية، استنادا إلى ما يتمتع به المكتب من خبرة خاصة ومزايا نسبية في مجالي العدالة الجنائية وسيادة القانون.
    La Représentante spéciale s'est donc efforcée d'établir des relations de travail avec des organisations intergouvernementales régionales, dont l'Union africaine, l'Organisation des États américains, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Commission européenne et le Conseil de l'Europe. UN ومن هنا سعت الممثلة الخاصة إلى إقامة علاقات عمل مع منظمات إقليمية حكومية دولية منها الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا.
    iii) établir des relations de travail et une meilleure coordination entre le département de l'information de l'OCI et les médias nationaux des États membres. UN 3 - إقامة علاقات عمل وتنسيق أفضل بين إدارة الإعلام بمنظمة المؤتمر الإسلامي ووسائل الإعلام الوطنية في الدول الأعضاء.
    Cette visite visait principalement à établir des relations de travail avec les autorités, à rencontrer la société civile et également ceux qui ne jouissent pas de leurs droits fondamentaux. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة إقامة علاقات عمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    Il doit également examiner la possibilité d'établir des relations de travail avec le Ministère de la justice qui pourrait aider le Conseiller juridique de l'Office des forêts à suivre les activités. UN كما ينبغي لها أن تستكشف إقامة علاقة عمل مع وزارة العدل التي يمكن أن تقدم مساعدتها إلى المستشار القانوني التابع للهيئة.
    Nous sommes impatients de recevoir des détails concernant l'identité et l'emplacement des différents centres de liaison, et nous nous préparons à établir des relations de travail étroites avec eux dans la recherche de notre objectif commun. UN ونتطلع الى تلقي التفاصيل الخاصة بهويات ومواقع شتى مراكز التنسيق وكذلك الى إقامة علاقة عمل وثيقة معها سعيا الى تحقيق هدفنا المشترك.
    b) établir des relations de travail plus étroites entre l'OIT et les tribunaux administratifs des Nations Unies UN (ب) إقامة علاقة عمل أوثق بين المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Les Ministres ont insisté sur le besoin d'établir des relations de travail efficaces entre le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, dans l'esprit de la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN 102- أكد الوزراء الحاجة إلى تطوير علاقة عمل فعالة بين مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، تماشياً مع روح قرار الجمعية العامة 48/141.
    Enfin, on s'efforcera d'établir des relations de travail solides avec le système des Nations Unies et avec des institutions internationales, régionales et civiles. UN كما سيسعي البرنامج الفرعي جاهدا لبناء علاقات عمل قوية ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية والإقليمية والمدنية.
    e) Il conviendrait d'établir des relations de travail plus étroites entre le Conseil de sécurité et la Cour internationale de Justice conformément aux dispositions pertinentes de la Charte; par exemple, le Conseil pourrait demander l'avis de la Cour au sujet de questions controversées ayant des incidences juridiques; UN )ﻫ( ينبغي توثيق علاقة العمل بين مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، مثلا: يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن مسائل خلافية ذات آثار قانونية؛
    :: Poursuivre les efforts visant à améliorer la liaison et à établir des relations de travail efficaces avec les conseils de la défense UN :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع.
    Bien que les désaccords entre le BSCI et l'administration soient inévitables, les deux parties devraient, avec l'aide des États Membres, s'employer à établir des relations de travail harmonieuses, dans l'intérêt supérieur de l'Organisation. UN وعلى الرغم من أن حدوث بعض الخلافات بين المكتب والإدارة هو أمر لا مفر منه، إلا أنه ينبغي على الطرفين أن يسعيا، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء، لإقامة علاقات عمل سلسة من أجل تحقيق الصالح العام للمنظمة.
    Les négociations se poursuivent en vue d'établir des relations de travail mutuellement acceptables avec le Ministère et, par conséquent, seul un nombre restreint d'activités de collaboration a été entrepris. UN ما زالت عملية إرساء علاقات عمل طيبة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية موضع تفاوض وبالتالي لم يضطلع إلا بعدد محدود من الأنشطة التعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد