b) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur les infractions administratives et pénales visant les biens culturels; | UN | (ب) استحداث إحصاءات عن الجرائم الإدارية والجنائية المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
On donnera aux pays en proie à un conflit et à ceux qui ne disposent pas de toutes les capacités voulues pour Établir des statistiques la possibilité de se familiariser avec les bonnes pratiques appliquées au plan international et dans d'autres pays membres de la région grâce à la coopération Sud-Sud. | UN | وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
- Établir des statistiques sur les accidents de travail et les maladies professionnelles; | UN | - وضع إحصاءات عن حوادث العمل والأمراض المهنية؛ |
Pour remédier à ce problème, l'OMS a établi la liste des taux de mortalité les plus élevés et mis au point divers moyens d'aider les pays concernés à utiliser la Classification de manière fiable et efficace pour Établir des statistiques de mortalité. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، أعدت المنظمة قائمة مختصرة لأسباب الوفاة وعُددا مختلفة لمساعدة البلدان على القيام بموثوقية وكفاءة بتطبيق التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض في جمع إحصاءات الوفيات. |
Pour Établir des statistiques relatives à la criminalité organisée, il faut donc des outils autres que les systèmes traditionnels de collecte de données. | UN | ومن ثم فإن إنتاج إحصاءات بشأن الجريمة المنظمة يتطلب أدوات تتجاوز النظم التقليدية لجمع البيانات. |
Difficultés à Établir des statistiques | UN | تحديات تُواجَه في جمع الإحصاءات |
10. Établir des statistiques et des indicateurs de référence pour mesurer l'amélioration de la qualité des prestations fournies par les services délocalisés | UN | إعداد إحصاءات مقارنة ومؤشرات لقياس التحسن في نوعية الخدمات التي تقدمها الوحدات الخارجية |
Ces efforts ont permis d'harmoniser les méthodes au niveau national et de renforcer les moyens dont disposent les pays pour Établir des statistiques commerciales comparables à l'échelon international. | UN | 5 - وساعدت هذه الجهود على تنسيق المنهجيات الوطنية وتعزيز قدرات البلدان في مجال تجميع إحصاءات التجارة القابلة للمقارنة دوليا. |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Établir des statistiques, ou améliorer les statistiques existantes, sur l'importation et l'exportation de biens culturels ; | UN | (أ) استحداث إحصاءات عن استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها، أو تحسين الإحصاءات الموجودة؛ |
a) Amélioration des institutions nationales chargées d'Établir des statistiques officielles, en particulier dans les pays en proie à un conflit et dans ceux qui ne disposent pas de toutes les capacités voulues pour Établir des statistiques | UN | (أ) إحراز تقدم في تحسين إطار العمل المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، لا سيما في البلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم |
Dans l'énoncé de la réalisation a), remplacer le membre de phrase < < qui ne disposent pas de toutes les capacités voulues pour Établir des statistiques > > par < < qui sont moins avancés sur le plan des statistiques > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ)، يستعاض عن عبارة " التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم " بعبارة " التي تعتبر أقل نموا من الناحية الإحصائية " . |
La durée a été fixée à deux ans pour garantir des conditions stables aux organismes accueillant les objecteurs, étant entendu qu'il est impossible d'Établir des statistiques prévisionnelles du nombre des candidats au service civil, ni de savoir quelles régions seront concernées. | UN | وقد حددت المدة بعامين لضمان توفير أوضاع مستقرة للهيئات التي تستقبل المستنكفين ضميرياً، علماً بأنه من المستحيل وضع إحصاءات تنبئ بعدد المرشحين للخدمة المدنية أو معرفة المناطق التي ستكون معنية بذلك. |
En liaison avec le Conseil pour l'égalité de statut, le Ministère du travail a lancé un projet sur l'égalité de rémunération qui vise à Établir des statistiques des salaires à partir des données concernant des individus. | UN | وقد بدأت وزارة العمل، بالتعاون مع مجلس المساواة في الأوضاع، تنفيذ مشروع بشأن المساواة في الأجر يرمي إلى وضع إحصاءات عن الأجور محسوبة على أساس البيانات الفردية. |
L'État partie devrait Établir des statistiques détaillées sur l'application des mesures relatives à la détention avant jugement et au régime cellulaire afin de vérifier l'efficacité des récents amendements à sa législation dans la pratique. | UN | ينبغي للدولة الطرف جمع إحصاءات تفصيلية عن تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة واللجوء إلى الحبس الانفرادي، بغية التحقق من فعالية التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على تشريعاتها ذات الصلة. |
Elles peuvent même permettre d'Établir des statistiques plus pertinentes et plus actuelles que les sources traditionnelles de statistiques officielles, comme les enquêtes et les données administratives. | UN | وللبيانات الضخمة إمكانية إنتاج إحصاءات أوثق صلة بالموضوع وأنسب من حيث التوقيت أكثر مما لدى المصادر التقليدية للإحصاءات الرسمية، مثل مصادر البيانات الاستقصائية والإدارية. |
Comme il n'a pas encore été recueilli de données sur la prostitution parmi les Timoraises et les migrantes, il serait utile de commencer à Établir des statistiques sur la situation. | UN | وقالت إنه لم يسبق إعداد بيانات عن البغاء بين التيموريات والمهاجرات ولهذا سيكون من المفيد البدء في جمع الإحصاءات المتعلقة بالوضع. |
Il serait utile d'Établir des statistiques dans une perspective sexospécifique. | UN | ومن المفيد إعداد إحصاءات من منظور جنساني. |
La CEA a lancé, grâce à son bureau en Afrique de l'Ouest, la plateforme ECOBASE en vue de renforcer la capacité des systèmes statistiques nationaux des États membres de la CEDEAO d'Établir des statistiques sur les indicateurs économiques et sociaux et de surveiller le processus d'intégration régionale. | UN | 650 - شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال مكتبها في غرب أفريقيا، في تنفيذ برنامج ECOBASE من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجميع إحصاءات عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، ورصد عملية التكامل الإقليمي. |
Il n'est pas possible d'Établir des statistiques FATS sortant dans ce cadre. | UN | فلا يمكن تجميع الإحصاءات الخارجة في هذا الإطار. |
Des travaux de recherche approfondis sont en train d'être réalisés dans tous les États de la Fédération en vue d'Établir des statistiques mensuelles sur le nombre d'enquêtes, de procédures pénales, de condamnations et d'acquittements, et sur le nombre de décisions de justice liées au blanchiment de capitaux, au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | ويجري حاليا إعداد بحث تفصيلي في جميع ولايات الاتحاد البرازيلي من أجل تجميع بيانات إحصائية من مختلف الولايات فيما يتعلق بعدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والبراءة والعقوبات المتصلة بجرائم غسل الأموال على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء. |
Au paragraphe 90, le Comité a recommandé au HCR, qui a accepté, d'Établir des statistiques et des indicateurs de référence pour mesurer l'amélioration de la qualité des prestations fournies par les services délocalisés. | UN | 471 - في الفقرة 90، أوصى المجلس المفوضية بأن تعد إحصاءات ومؤشرات مقارنة لقياس مدى التحسن الذي طرأ على جودة الخدمات التي تقدمها الوحدات المنقولة. |
Il devrait Établir des statistiques détaillées, ventilées par pays d'origine, sur le nombre de personnes ayant demandé l'asile ou le statut de réfugié et le sort donné à leur demande, ainsi que sur le nombre d'expulsions, de renvois ou d'extraditions auxquels il a été procédé et vers quels pays, et les communiquer au Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجمع وتزوِّد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب البلد الأصلي، بشأن عدد الأشخاص الذين طلبوا اللجوء أو وضع لاجئ، وعن نتائج هذه الطلبات، وكذا عدد حالات الطرد، والترحيل، أو التسليم التي وقعت والبلدان التي أعيد إليها هؤلاء الأفراد. |
Il faut Établir des statistiques précises sur l'état des personnes âgées de façon à pouvoir mettre au point des politiques plus efficaces pour protéger leurs droits. | UN | وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم. |
L'État partie devrait également Établir des statistiques sur l'application des amendements apportés récemment aux dispositions de la loi sur l'immigration relatives à la détention des ressortissants étrangers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع إحصاءات عن تطبيق التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون الهجرة الخاص باحتجاز الأجانب. |
a) Progrès dans le renforcement des institutions nationales chargées d'Établir des statistiques officielles, en particulier celles situées dans des pays en proie à un conflit ou moins avancés | UN | (أ) إحراز التقدم في تحسين الإطار المؤسسي الوطني للإحصاءات الرسمية، وخاصة في البلدان المنكوبة بالنـزاعات والبلدان الأقل تقدماً من الناحية الإحصائية |